English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отстала

Отстала translate English

150 parallel translation
Я отстала от поезда и мне пришлось добираться на Санрайз Лимитед, до Ла Джунты почему до Ла Джунты?
I missed the Chief, so I took the Sunrise Limited as far as La Junta. Why La Junta?
- Я отстала в штопке.
- I'm behind with my mending.
Она тоже не отстала.
She's okay. - I think so.
Она отстала от своих друзей и осталась совсем одна
He was all alone and had lost his friends.
Дорогая, я знаю что отстала от жизни... Но я думала что дети надевают джинсы... Или комбенизоны на пикники.
Darling, I know I'm behind the times... but I thought children wore blue jeans... or playsuits to picnics.
Солнечная система так отстала, что у Далеков нет необходимости подслушивать.
The solar system is so far behind that it believes the Daleks need to eavesdrop?
Это потому что, толстушка немного отстала.
That's because the... dumpy one was back a little.
Каскара немного отстала в развитии.
Cascara is short of amenities.
Ты отстала от времени.
You're out of date.
В учёбе немного отстала, но я нагоню.
I'M A BIT BEHIND IN SCHOOL, BUT I'LL CATCH UP.
Найлс, боюсь с этим собеседованием я слегка отстала от графика поэтому я поручаю тебе помочь мне с индейкой.
Niles, I'm afraid, with this interview, I'm running a little behind schedule, so I'm enlisting you to help with the turkey.
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Last time you got suspended you fell so far behind.
Принцесса Маргарет немножко отстала.
Princess Margaret here had a little trouble keeping up.
Наша страна отстала от остального мира на световые годы!
This country's light years behind the rest of the world.
- Нет, она отстала.
- No, she was left behind.
- Нет, отстала.
- Left behind.
У них 3 миллиноа в совободном обращении, у них серьезные конкурнеты и их технология отстала на несколько лет!
It's got a 3 million float, the competition's robust and their technology's two years behind!
Ты хочешь оторвать мозоль равномерно и аккуратно по её периметру чтобы она отстала целиком, одним куском.
You want to pick this scab off evenly and carefully around the perimeter of the scab so that it lifts off all in one piece.
Сломала голень, отстала от тренировок, потеряла к ним интерес.
Fractured me tibia, fell behind on me training, eventually lost interest.
Когда попыталсь расспросить, он разозлился, и я отстала.
When I tried to press him, he got angry, so I backed off.
Пока я не согласился, она от меня не отстала.
Wouldn't give me moment's peace till I said yes.
С тех пор... всегда. Я не хочу, чтобы ты отстала в учёбе.
Since forever. I don't want you to be lax in your studies.
Я немного отстала от других девочек, Ты такой глупый, что, наверное, не поймешь, что я имею ввиду?
I'm a bit behind than the other girls, but being an idiot that you are, you won't understand what I mean, will you?
Долорес говорит, я не вписываюсь, и я хочу, чтобы она отстала.
I just want Dolores off my case. She says I don't fit in.
Я отстала от своей семьи. Я в пути уже три дня и три ночи. Ничего не ела, не спала.
I have been separated from my family... and have been traveling for three days and nights without food or sleep.
Бедняжка отстала от поезда.
This poor girl missed her train!
Скажи, что ты отстала от меня.
Time that you walked away from me.
Великая и Процветающая Человеческая империя отстала в развитии, что-то её сдерживает.
The Great and Bountiful Human Empire is stunted. Something's holding it back.
Отстала?
Get lost!
" Англия, ты не отстала ли,
" England, you've been here too long,
Слушай, я сказала, чтобы ты отстала.
look, i told you to let it go.
Да ты отстала от мира, Бизли.
Wow, you got totally taken for a ride, Beesly.
Я пожелал чтобы Джейн отстала от меня...
I wished for Jan to get over me.
Верхняя часть катетера отстала. вот и все.
The top on the catheter came loose, that's all.
Так вырос! Как же я отстала, конечно, вырос! Как ты поживаешь?
wow, how you grown up what a stupid am I, of course you grew whats going on with you?
Да, ты немного отстала.
This is the problem with having two kids under the age of four.
Скажи ей, чтобы она отстала от меня, потому что я темный.
Tell her to give me a break, without getting dark.
Одна старая леди отстала.
One old lady was too slow.
Он хочет отправить меня в лагерь чтобы я хотя бы наблюдала за тренировками. И не сильно отстала.
He wants me to come to the camp to at least watch the training, so I don't lose focus.
Похоже, тебе пришлось попросить одного из своих друзей из ЦРУ, чтобы Элли наконец-то от меня отстала.
You know, you had one of your CIA pal's doctor it up to get Ellie off my back.
Может она спустилась пописать и отстала от поезда.
Maybe she went down to take a pee and the train left her.
Я уже так отстала, знаете, уже невозможно наверстать.
I'm so far behind, you know, there's no way I could catch up.
Я бы отстала от тебя, скажи ты, что тебе нужно спасти автобус с детишками, но.. чистка корыт для корма..?
I'd let you off, if you were saving a bus load of children, but, cleaning the feeding bin?
Прокачусь, чтобы ты отстала.
If I get on, then this'll be over with.
Пэксон отстала, но мы понятия не имеем кто придет за нами следующим.
Paxson's backing off, but we still have no idea who's coming after me next.
Вот поэтому я не могу просто сказать Рэйчел, чтобы она отстала.
That's why I can't just tell Rachel to back off.
ты из-за меня... ты не смогла поехать в летний лагерь и отстала в учёбе.
Shizuku. It's my fault that you didn't get to go to summer camp. And you're even so far behind in school.
Я люблю тебя, но хочу сказать, в жизни ты отстала, и мы знаем, почему.
Look, all I'm saying, and please know that I love you, is that you are behind in your life, and we all know why.
... а эта группа бегунов уже отстала.
... the runners who fell behind.
Я так отстала.
I'm so far behind.
Она позади, она отстала, она проиграла.
Amazingly, after just 1.7 miles the Ferrari had spluttered to a halt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]