Плохих translate English
2,087 parallel translation
А ловить плохих парней - ещё лучше.
Catching bad guys is finer.
Что-то о плохих первых впечатлениях приходит на ум.
Something about bad first impressions comes to mind.
- Таких плохих, как ты, поискать!
- You are naughty, Smurfette.
Живи быстро, умри молодым. У плохих девочек это хорошо получается.
Live fast, die young Bad girls do it well
Даже у плохих есть хорошие стороны.
Even the bad ones have a good side.
С самого детства был послушным, внимательным. Не приносил плохих оценок.
Since he was little, he was so good and careful not to get low grades in school,
Проголодавшись, просто ликвидируете парочку плохих парней.
When you get hungry, you just pop a couple of these bad boys.
Но я надеюсь, что теперь ты будешь избегать подлых и плохих парней, потому что они подлые и плохие.
What I'm hoping is that from this moment on you avoid the sleazy bad guys because they're sleazy and bad.
Я не потерплю плохих манер за столом.
I won't tolerate any filthy table manners.
Ну то есть он знает, в каких плохих отношениях мы с его матерью.
I mean, he knows how bad it is between his mother and I.
Вот что удерживало плохих парней от расправы с тобой!
That's what kept the bad guys at bay back then, not you!
И не пришлось перебирать много... плохих.
I didn't have to wade through too many... Yeah. Bad ones.
Немного хороших новостей, немного плохих новостей, еще немного хороших.
Bit of a good news / bad news / good news again thing going on. So...
Ты знаешь, иногда способность рассказать о плохих вещах, которые у тебя в голове... помогает.
You know, sometimes being able to say the worst of what you're thinking... helps.
- Самых плохих?
- The worst?
Гуляла напропалую с приятелями, натыкалась на плохих парней.
Went out on the piss with me mates, got off with inappropriate people.
Ваше дело - ловить плохих парней.
Your business is catching bad guys.
Мое - спасает людей от плохих парней.
Mine is saving people from bad guys.
Прошел слух, что ты связала наших плохих парней с Южной Америкой
Now, I heard a rumor that you may have linked our bad guys to South America?
Ты спас людей от плохих парней.
You save people from the bad guys.
Он служит на флоте и убивает плохих парней.
He's in the Navy and fights bad guys.
Белые шляпы, черные шляпы... они всегда их носили, в тех старых вестернах, на которых мы росли и мы всегда могли отличить хороших парней от плохих.
White hats, black hats... that's what they always wore in those old westerns we watched growing up so we could tell the good guys from the bad guys.
Их придумал Роберт Льюис Стивенсон, а потом идею подхватили сценаристы плохих голливудских фильмов.
They were invented by Robert Louis Stevenson, and then the myth was cemented by "B" Hollywood movies.
Какого хрена ты и этот упырь разоткровенничались о хороших и плохих парнях?
What the fuck are you and an upir having a heart-to-heart about good guys and bad guys for?
Множество детей вырастают в плохих ситуациях.
Plenty of kids grow up in bad situations.
Она была из дома плохих девчонок.
She's from the bad girls'home.
Никто не называет её домом плохих девчонок.
No one calls it the bad girls'home.
А что такого в плохих идеях?
There's nothing wrong with bad ideas.
Но чего я не могу понять, так это того, как ты перешел от убийства плохих парней к кромсанию беременной девушки в переулке
But what I can't figure out is how do you go from killing bad guys to carving up a pregnant girl in a back alley?
Ну все, мамочке и папочке пора ловить плохих парней.
So, Mommy and Daddy got to go catch bad guys.
Он из плохих.
He's a bad one.
Каждую неделю я вижу парней вроде меня в Департаменте ветеранов... страдающих от пост-травматического стресса, и находящихся на грани суицида... хотелось бы, чтобы правительство беспокоилось о своих правах так же, как они заботятся о правах плохих парней
Every week, I see guys like me at the V. A... P.T.S.D., verge of suicide... just wishing our government cared as much about their rights as they do about the bad guy's rights.
А хорошая новость... это то, что для убийства нет плохих или хороших новостей, есть просто новости.
The good news is... there's no good or bad news in homicide, just news.
А как насчет всех тех плохих парней?
What about all the bad guys?
Люди постоянно приходят к нам, чтобы рассказать о своих плохих поступках.
uh, people keep showing up and telling us what they did wrong.
Женщины любят плохих парней.
Women like bastards.
Еще вчера ты сидел в тюрьме строгого режима в Вирджинии, потому что половина плохих парней на этом острове хотели твоей смерти.
Yesterday, you were sitting in a supermax in Virginia'cause half the bad guys on this island wanted you dead.
"Да, я знаю." Хочешь оказаться в хороших книжках или в плохих?
"Yeah, I know." Do you want to be in the good books or the bad books?
Концентрат плохих мыслей.
That is a compressed area of bad thought.
В отличии от этих плохих парней, ты стреляешь холостыми.
Compared to these bad boys, you're shooting blanks.
Ты довольно хорошо ставишь плохих парней на место.
You're pretty good at keeping the bad boys in their place.
Мне знакома твоя манера поведения : ты любишь выбирать плохих парней.
I know your patterns, and you like to pick bad boys.
А ты различаешь хороших и плохих людей?
Can you tell the difference between a good guy and a bad guy?
Я встречал много плохих людей, творивших всякое дерьмо.
I met a lot of bad people out here doing a lot of bad shit.
Думаю, она ожидала плохих новостей.
I think she was expecting bad news.
Дело в том, Алексис, что в мире полно плохих парней, которые творят плохие вещи, и чем больше ты про себя выкладываешь...
The thing is, Alexis, there are bad people out there who do bad things, and the more you expose...
Хорошо, хорошо, Хайди, просто... плохих новостей пока нет.
Okay, okay, Heidi, just... it's not bad news yet.
Алек, найди плохих парней.
Alec, find the bad guys.
То есть они изображают плохих парней?
So they mimic bad guys?
Во-первых, в "Chips" не было плохих эпизодов.
First of all, there are no bad episodes of Chips.
Хочу сказать... Я уже давно делаю эту работу. Видишь столько скверных дел и плохих людей.
I mean I've been on the job a long time and you just see so many bad things and bad people and you just start to wonder if there's anybody good anymore and I just want you to know that you don't have to do this.
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохи дела 108
плохие воспоминания 20
плохие вещи 25
плохим 31
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохи дела 108
плохие воспоминания 20
плохие вещи 25
плохим 31