English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поехали ко мне

Поехали ко мне translate English

60 parallel translation
Тогда поехали ко мне! К тебе?
- Then how about my place?
Поехали ко мне.
Let's go to my place.
И вы были ближе всех. - Но вы не поехали ко мне в тот вечер! Нет, Олуэн!
I felt I had to tell somebody, to tell somebody about all,
Марин, когда эта бодяга кончится,... поехали ко мне домой завтракать.
Marin bodyaga when this is over,... Went to my house for breakfast.
Поехали ко мне.
Come with me.
Поехали ко мне.
Come to my place.
Поехали ко мне.
Let's just go to my place.
- Мы поехали ко мне.
- We went to my house.
Поехали ко мне.
- No. - Come over to my place.
- Поехали ко мне.
Let's go to my house.
Ладно, поехали ко мне. Моя жена ждёт нас.
Wouldn't make much of a major if I couldn't manage that.
Поехали ко мне!
Let's go to my place.
Слушай, поехали ко мне, а?
Listen, let's go to my place.
Поехали ко мне.
Let's go to my pad.
Ладно, поехали ко мне, обустроим тебя в моей квартире.
Well, come on, let's get you back to my place, we'll get you settled.
Ладно, ребята поехали ко мне.
Guys... let's go to my place
Шал, поехали ко мне...
Shal, come to my house tonight
Ну тогда побудем вместе. Поехали ко мне.
Then we'll stick together.
- Тогда поехали ко мне.
then come with me
Поехали ко мне домой.
Let's go back to my place.
Поехали ко мне на ферму на выходные.
Why don't you come to the farm with me next weekend?
- Ну, когда я ей говорю : "Поехали ко мне", а она мне : "Зачем?"
- Well, when I tell her : "Let's go to my place", and she replies : "What for?"
Что я должен сказать : "Поехали ко мне, один или два раза займемся любовью, мне точно будет хорошо, тебе может быть, а дальше ты, конечно, можешь остаться, но лучше, чтобы ты уехала?"
What should I say : "Let's go to my place, make love once or twice, I'll definitely be good, you - may be, and then of course you can stay, but it'd be better if you left"?
И я говорю : "Поехали ко мне, у меня дома прекрасная коллекция лютневой музыки шестнадцатого века".
And so I say : "Let's go to my place, I have a beautiful collection of lute music of 16th century."
А потом мы поехали ко мне домой, и она пригласила всех, кого я знаю, и она пригласила потрясающего парня, который раскрашивает лица, и мне раскрасили лицо как у сказочного тигра.
And then we went back to my house, and she invited basically everyone I knew, and she had this great guy doing face painting, and I had my face painted like a fairy tiger.
Поехали ко мне домой.
Let's go back to my flat. ( MOBILE RINGS )
Поехали ко мне, чтобы...
Let's go back to my apartment so that - -
Мы поболтали, поцеловались, потом поехали ко мне и переспали. Без всей этой суеты с цветами и прочей хернёй.
We got chatting, did a bit of kissing, then we went back to mine and did it... none of this fussing about with flowers and shit.
Поехали ко мне домой, включим обрызгиватель, будем смотреть, как он крутится туда-сюда.
Let's go back to my place, pull out the sprinkler and watch the back and forth.
Так что поехали ко мне домой.
For now, let's go to my place.
- поехали ко мне, в Малибу.
- to my place in Malibu.
Поехали ко мне домой.
Come home with me.
Поехали ко мне, я тебя угощу пивом.
You come to my place, you get a beer.
"эй, поехали ко мне, оторвёмся с моим потрясающим соседом Джо".
"hey, let's take this back to my place where we can hang out with my awesome roommate, Joe."
- Поехали ко мне в офис.
Let's go to my office.
Так что поехали ко мне.
- Oh. - Let's just go to my place.
Затем поехали ко мне.
We went back to my place.
Поехали ко мне.
Come to my house.
Поехали ко мне?
Come back to my place?
Ну так что, поехали ко мне?
Anyway, why don't we go back to my place?
Поехали лучше ко мне.
Let's go to my place first.
Поехали лучше ко мне чай пить.
Let's better have tea at my place.
Ну, так поехали ко мне.
Good, only you is willing
Ну ладно, можешь не идти на концерт,... но поехали просто ко мне домой, место просто замечательное!
Okay, you don't have to go to the concert, but at least come visit my home with me.
Поехали.. ко мне. - Оставь меня в покое.
Let's drive, we'll go to my place.
Поехали со мной. Человек, что был так близок к Томасу Рейнсборо, теперь должен быть близок ко мне.
The man who stood so close to Thomas Rainsborough, must now stand close to me.
это все возвращается ко мне я такой гребаный идиот ладно, хорошо, давай поехали мы отправимся убирать их прямо сейчас пошли.
It's all coming back to me. I'm such a fucking idiot. Okay, all right, come on.
Поехали лучше ко мне.
Let's just go back to my place.
Встречающие подошли ко мне, так как я не знала, куда идти, и мы направились прямо к машине и поехали.
The gentlemen and a lady approached me, cos I wasn't sure where to go and we went straight into a car and started driving.
Поехали прямо сейчас ко мне домой.
Go to my house right now.
Ко мне, Рио, поехали!
Come on, Rio, let's roll!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]