English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поехали ко мне

Поехали ко мне translate Turkish

44 parallel translation
Тогда поехали ко мне!
O zaman yerime gidelim.
Поехали ко мне.
Evime gelin.
Ну, так поехали ко мне.
O zaman hadi gidelim!
Знаешь, если не хочется быть одной, то поехали ко мне. Джо и Чандлер тоже приедут - хотят помочь собрать мне новую мебель.
Her neyse, bu gece yalnız kalmak istemezsen Joey ve Chandler yeni mobilyalarımı kurmama yardım etmek için bana geleceklerdi.
Поехали ко мне.
Bana gidelim haydi.
- Мы поехали ко мне.
- Benim evime gittik.
- Поехали ко мне.
Hadi benim eve gidelim.
Ладно, поехали ко мне.
Haydi benim evime gidelim. Eşim bekliyor.
Поехали ко мне!
Hadi bana gidelim.
Слушай, поехали ко мне, а?
Dinle, haydi benim mekanıma gidelim.
Поехали ко мне.
Hadi benim eve gidelim.
Ладно, поехали ко мне, обустроим тебя в моей квартире.
Pekala, hadi, seni benim eve götürelim orada eşyalarını yerleştiririz.
Шал, поехали ко мне...
Shal, bu gece benim evime gel.
Поехали ко мне домой.
Benim eve gidelim.
Поехали ко мне на ферму на выходные.
Neden hafta sonu benimle çiftliğe gelmiyorsun?
- Ну, когда я ей говорю : "Поехали ко мне", а она мне : "Зачем?" - И что?
"Kıza sorduğum zaman :" Gel bize gidelim, "Ne için?" diyor bana " Eeee?
Что я должен сказать : "Поехали ко мне, один или два раза займемся любовью, мне точно будет хорошо, тебе может быть, а дальше ты, конечно, можешь остаться, но лучше, чтобы ты уехала?"
Ne söylemem lazım "Gel bize bir iki sevişir" "Cidden gelmen benim için iyi olur. İstersen kalabilirsin de ama gidersen çok daha iyi olur"
И я говорю : "Поехали ко мне, у меня дома прекрасная коллекция лютневой музыки шестнадцатого века".
"Bize gidelim evimde on altıncı yüzyılın çok güzel müzikleri var" diyorum
А потом мы поехали ко мне домой, и она пригласила всех, кого я знаю, и она пригласила потрясающего парня, который раскрашивает лица, и мне раскрасили лицо как у сказочного тигра.
Sonra beni geri evime götürdü, ve tanıdığım herkesi eve davet etmişti, Yüze resim çizen bir eleman kiralamıştı, ve adam benim yüzüme perili kaplan resmi çizmişti.
Поехали ко мне, чтобы...
Daireme gidelim, sonra da...
Так что поехали ко мне домой.
Hadi benim eve gidelim.
- поехали ко мне, в Малибу.
- mekanıma gidelim.
Поехали ко мне домой.
Benimle eve gel.
Поехали ко мне, я тебя угощу пивом.
Evime gidip bir bira içelim.
Всё, что он должен сказать, "эй, поехали ко мне, оторвёмся с моим потрясающим соседом Джо".
Tek demesi gereken şey "Bizim eve geçelim de mükemmel ev arkadaşım Joe ile takıl."
Так что поехали ко мне.
Benim evime gidelim.
Поехали ко мне.
Benim evime gelin.
Ну так что, поехали ко мне?
Neyse, benim eve gidelim mi?
Поехали ко мне.
Benimle eve gel.
Поехали ко мне домой, по дороге купим пиццу.
Hadi bize gidelim ve yoldan da pizza alırız.
- Поехали ко мне...
- Benimle gelin, benim...
Тогда поехали к тебе! Ко мне? Ты шутишь?
O zaman senin yerin olsun.
Поехали лучше ко мне.
Önce bana gidelim.
— Поехали. — Он пришел ко мне!
O bana geldi!
Поехали лучше ко мне чай пить.
Haydi bize gidelim, çay içeriz.
Поехали.. ко мне. - Оставь меня в покое.
Hadi sür benim mekana gidelim.
это все возвращается ко мне я такой гребаный идиот ладно, хорошо, давай поехали мы отправимся убирать их прямо сейчас пошли.
Şimdi hatırladım. Hafızam yerine gelmeye başladı. Tam bir geri zekâlıyım.
Поехали лучше ко мне.
Benim evime gidelim hadi.
Встречающие подошли ко мне, так как я не знала, куда идти, и мы направились прямо к машине и поехали.
Bir bey ve hanımefendi bana doğru yaklaştı. Çünkü nereye gideceğimden emin değildim. Doğruca bir araba bindik ve gitmeye başladık.
Поехали прямо сейчас ко мне домой.
Benim eve gidelim.
Ко мне, Рио, поехали!
Hadi Rio, gidelim!
Поэтому поехали-ка к тебе или ко мне.
Sanırım beni eve götürebilirsin ya da tam tersi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]