English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Понимаешь ли ты

Понимаешь ли ты translate English

230 parallel translation
Ох, Вики, понимаешь ли ты какую перемену во мне совершила?
Oh, Vicky, do you realize what you've done for me?
- я не знаю, понимаешь ли ты, но выборы завис € т от этого дела.
- I don't know if you've given this any consideration... but the election depends on this case.
Не знаю, дорогуша, понимаешь ли ты что-нибудь во всех этих диаграммах но как ты видишь, слова совершенно непонятные.
I don't know if the diagrams are of any use to you, dear... but as you see, the words make no sense at all.
Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг?
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings?
Понимаешь ли ты это, Викторина?
You realise that, don't you Victorine?
Понимаешь ли ты, что твоя версия челнока ( "Голуба" ) можно быть несовместимой для стыковки с Фениксом?
You realize, that your version of the "Dove" would not be able to dock with the Phoenix.
Если мы ошибаемся понимаешь ли ты что с тобой можно случиться?
If we are wrong you do realize what would happen to you?
Понимаешь ли ты, что надо держаться своего места?
Don't you see we must keep in our place
Не знаю, понимаешь ли ты меня.
Do you understand, Benilde?
Я не хочу обижать тебя, но понимаешь ли ты то, что я имею в виду?
I don't want to insult you, but do you understand what I mean?
Скажи,... понимаешь ли ты,... что такое ложь,... и что такое истина?
Could you tell me... Could you explain to me the difference between the truth and a lie?
Понимаешь ли ты что выпивка и постоянная преданность практически разрушили жизни всех наших друзей?
Do you realize that drink and permanent attachments have been the undoing of virtually all of our friends?
Не знаю, понимаешь ли ты это, но девушки сейчас очень хрупки.
I'm not sure if you realize this, but these girls are at a very vulnerable point in their lives.
Надин, я не уверен, понимаешь ли ты это.
Nadine, I'm not sure you're gonna understand this.
Понимаешь ли ты смысл слов - частный разговор?
Do you understand the meaning of a private conversation?
Ты ведь это понимаешь, не так ли, Гилберт?
You'd understand that, wouldn't you, Gilbert?
Чарльз, вряд ли ты понимаешь положение, которое скоро займешь.
I don't think you realize the full importance of the position you are to occupy.
Думаю, ты понимаешь, что делаешь, но понимаешь ли, что это значит?
- I wonder if you realize what this means. I do.
Ты понимаешь это, не так ли?
You understand that, don't you?
Ты понимаешь, не так ли?
You understand, don't you?
Ты понимаешь, что она пришла за мной, чтобы посмотреть, в порядке ли я?
You realise she came to look for me, to see if I was all right?
Вот ты где, понимаешь ли.
There you are, you see.
Ты понимаешь, что я должен тебя убить, не так ли?
You do see that I have to kill you, don't you?
Ты что, ничего не понимаешь? Совсем, что ли, сдурел?
What the hell's the matter with you?
Прошу прощения, если ты неправильно меня понял. Понимаешь ли, ты остаешься тут.
I'm sorry, however, if you found my words misleading but you see you are to remain here.
- Ты понимаешь что это означает, не так ли?
- You know what that means, don't you?
Ты не понимаешь что ли, что я не пью?
Come on.
У меня был дядя, который умер. Он всегда говорил : "Всякий раз, когда ты чего-то не понимаешь, попроси совет." Может ли чей-нибудь разум быть ему врагом?
I had an uncle, who passed away he always said "Whenever you don't grasp something... ask for advice." Can someone's own mind, be his enemy?
Я думаю, ты и сам-то себя до конца не понимаешь, не правда ли?
I don't think you really know yourself, do you?
А когда возвращаешься обратно, не понимаешь, с тобой ли это все было или ты все это по телевизору видел.
And when you get back, you can't tell whether it really happened to you... or you just saw it on TV.
- Ты по-датски что ли не понимаешь?
- Do you not understand Danish?
Ты ведь понимаешь это, не так ли?
You do know that, don't you?
Нет, нет, нет. Бейли, ты не понимаешь.
bailey, you don't understand.
Начальник, ну ты что, русских слов что ли не понимаешь?
Chief, you what, you don't understand Russian words?
Надеюсь ты понимаешь, сынок. не так ли?
You understand that, don't you?
Надеюсь, ты понимаешь, Ли.
I hope you understand, Lee.
Знаю, что ты слушаешь, но понимаешь ли?
No, no... Do you truly hear what I'm saying?
Слушай, ты чего, не понимаешь, что ли?
Listen, don't you understand, do you?
Ты ведь слегка понимаешь это, не так ли, Кен?
You understand that a little, don't you, Ken?
Ты что, не понимаешь что-ли?
Don't you see what's happening?
Не отпускай ее в плохом настроении,... потому что, если ты сделаешь так, ты потратишь неделю,... беспокоясь, не променяла ли она тебя на другого. Ты понимаешь, о чем я говорю?
Don't let her walk out with a bad attitude...'cause if you do, you spend the next week... wondering if she's getting her fuck on with somebody else... you know what I'm saying?
√ ул € ли, как идиоты, по берегу. Ќу, ты понимаешь.
Walked along the beach, being stupid, you know.
Ты действительно не понимаешь, не так ли?
You really don't get it, do you?
Ты меня сейчас понимаешь, не так ли, Турок?
You understand me now, don't you, Turkish?
Ну, типа обрезан ли парень, понимаешь, когда ты в спортзале, ты когда-нибудь замечал это?
Well, like if a guy is really cut, you know, when you're at the gym, you ever notice him?
- Понимаешь, кто ты, не так ли?
- You realize what you are, don't you?
Понимаешь ли, ты была запутанной, сложной маленькой проблемой все эти 16 лет
You see, you've been this bewildering, complex, little problem for 16 years.
Я говорю, ты же понимаешь, почему мне так больно, не так ли?
I mean, you can see why I'm so hurt, can't you?
Ты действительно понимаешь, тем не менее, не так ли, что... это общепринято в хвалебной речи по меньшей мере делать ссылки на покойного?
You do understand, though, don't you, that it is customary in a eulogy to at least make reference to the deceased?
Ты же это понимаешь, не так ли?
I mean, you gotta see it through, don't you?
Я знаю, что ты его любишь, но, понимаешь ли, одной лишь любви для сохранения семьи бывает недостаточно.
I know you love him, but, you know, sometimes it takes more than love to sustain a marriage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]