English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Понимаешь ли

Понимаешь ли translate English

424 parallel translation
Ох, Вики, понимаешь ли ты какую перемену во мне совершила?
Oh, Vicky, do you realize what you've done for me?
Думаю, ты понимаешь, что делаешь, но понимаешь ли, что это значит?
- I wonder if you realize what this means. I do.
Понимаешь ли, причина, по которой они хотят, чтобы я уехала, в том, чтобы забыть тебя.
You see, the reason they want me to go is so that I'll forget about you.
- я не знаю, понимаешь ли ты, но выборы завис € т от этого дела.
- I don't know if you've given this any consideration... but the election depends on this case.
Понимаешь ли, дорогая?
Ves, affection?
Ну, Джо, понимаешь ли...
Well, Joe, you see...
И я, понимаешь ли, должен разрешать, чтобы моя жена представала в таком виде!
So you think I should loan my wife out to play those games
Не знаю, дорогуша, понимаешь ли ты что-нибудь во всех этих диаграммах но как ты видишь, слова совершенно непонятные.
I don't know if the diagrams are of any use to you, dear... but as you see, the words make no sense at all.
Понимаешь ли, никто не смог бы отсюда сбежать.
No one has got away, little girl.
Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг?
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings?
Вот ты где, понимаешь ли.
There you are, you see.
Понимаешь ли ты это, Викторина?
You realise that, don't you Victorine?
Понимаешь ли ты, что твоя версия челнока ( "Голуба" ) можно быть несовместимой для стыковки с Фениксом?
You realize, that your version of the "Dove" would not be able to dock with the Phoenix.
Если мы ошибаемся понимаешь ли ты что с тобой можно случиться?
If we are wrong you do realize what would happen to you?
Он все продолжал говорить про свой новый овощ, который он открыл, понимаешь ли, он назывался картофель.
He kept going on about this new vegetable of his he'd discovered, you see, called the potato.
Понимаешь ли ты, что надо держаться своего места?
Don't you see we must keep in our place
Не знаю, понимаешь ли ты меня.
Do you understand, Benilde?
Прошу прощения, если ты неправильно меня понял. Понимаешь ли, ты остаешься тут.
I'm sorry, however, if you found my words misleading but you see you are to remain here.
Понимаешь ли, как только они дают обет, они перестают говорить.
See, once they take the vow, they stop talking. I mean... not one word.
Я не хочу обижать тебя, но понимаешь ли ты то, что я имею в виду?
I don't want to insult you, but do you understand what I mean?
Скажи,... понимаешь ли ты,... что такое ложь,... и что такое истина?
Could you tell me... Could you explain to me the difference between the truth and a lie?
Они, понимаешь ли, учены умны.
They have a refined type of intelligence.
Понимаешь ли ты что выпивка и постоянная преданность практически разрушили жизни всех наших друзей?
Do you realize that drink and permanent attachments have been the undoing of virtually all of our friends?
Понимаешь ли, Пино,.. .. это уважаемый бизнес.. .. и в этом нет ничего зазорного.
You see, Pino, this is a respectable business and there's nothing wrong with that.
Понимаешь ли, дело в том, что... люди не любят выбираться куда-нибудь слишком рано, правильно?
See, the thing is, people don't like to venture out too early, do they?
Не знаю, понимаешь ли ты это, но девушки сейчас очень хрупки.
I'm not sure if you realize this, but these girls are at a very vulnerable point in their lives.
"И мои шпоры, понимаешь ли, затупились."
"And my spurs are getting, you know, blunt."
Понимаешь ли, я ненавижу создавать необоснованное беспокойство но есть ли какая-нибудь информация о том, где мои документы?
You know, I hate to raise a crass financial concern but was there any information as to the whereabouts of my papers?
Надин, я не уверен, понимаешь ли ты это.
Nadine, I'm not sure you're gonna understand this.
Ты ведь это понимаешь, не так ли, Гилберт?
You'd understand that, wouldn't you, Gilbert?
Чарльз, вряд ли ты понимаешь положение, которое скоро займешь.
I don't think you realize the full importance of the position you are to occupy.
Ты понимаешь это, не так ли?
You understand that, don't you?
Ты понимаешь, не так ли?
You understand, don't you?
Так что следствие, понимаешь ли, тоже превратилась в охоту на тигра. Знаете принцип?
You know the principle.
Понимаешь, если бы он спустился в шахту в неудачный день... то он поднялся бы с небольшой грязью на лице, не так ли?
You know, if he went down into a coal mine on a disaster story... he'd come up with a little coal dirt on his face, wouldn't he?
Шевелись, не понимаешь что ли!
Agnese, hurry up!
Ты понимаешь, что она пришла за мной, чтобы посмотреть, в порядке ли я?
You realise she came to look for me, to see if I was all right?
Мы, понимаешь ли, трясем мелкие лавчонки,... а в результате мелочью в карманах звякаем.
We go around shop crasting and the like...
Понимаешь, я не знаю, сможет ли он принять это, эти обманутые надежды...
I mean, I don't know whether or not he can take the disappointment.
Понимаешь, господи, это занимает время, знаешь ли.
You see, for Christ's sake, this takes a little while, you know.
Ты понимаешь, что я должен тебя убить, не так ли?
You do see that I have to kill you, don't you?
Не понимаешь, что ли, твоя дочь зрелая женщина!
But don't you understand she is a fully grown woman?
Ты что, ничего не понимаешь? Совсем, что ли, сдурел?
What the hell's the matter with you?
- Ты понимаешь что это означает, не так ли?
- You know what that means, don't you?
Ты не понимаешь что ли, что я не пью?
Come on.
У меня был дядя, который умер. Он всегда говорил : "Всякий раз, когда ты чего-то не понимаешь, попроси совет." Может ли чей-нибудь разум быть ему врагом?
I had an uncle, who passed away he always said "Whenever you don't grasp something... ask for advice." Can someone's own mind, be his enemy?
- Но я не могу бегать в такой одежде, понимаешь ли, я поняла, что мне больше нравится мужская одежда.
I've found I actually prefer wearing boy's clothes.
Я думаю, ты и сам-то себя до конца не понимаешь, не правда ли?
I don't think you really know yourself, do you?
А когда возвращаешься обратно, не понимаешь, с тобой ли это все было или ты все это по телевизору видел.
And when you get back, you can't tell whether it really happened to you... or you just saw it on TV.
- Ты по-датски что ли не понимаешь?
- Do you not understand Danish?
Ты ведь понимаешь это, не так ли?
You do know that, don't you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]