English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пора за дело

Пора за дело translate English

72 parallel translation
Ну, и довольно об этом : пора за дело.
Let's have no more of this.
Пора за дело.
- What's up?
Ладно, пора за дело.
Let's get mounted.
Долго ждет уже, пора за дело.
Well, she's dangled on the line long enough. It's time to boat this bass.
Пора за дело!
There's no time! Get going!
Пора за дело
Gotta get to work
- Пора за дело.
- Okay, guys, showtime.
Ладно, пора за дело.
Right, let's do it.
Но пока что день сегодняшний. А раз третья нога не даёт мне покоя, то пора за дело.
lt`s still tonight, and since my third leg keeps hitting me in the face, I think it`s time for a tumble.
День внеклассных занятий... пора за дело!
Yes, it's future day, let's... get up and go!
Вернись вовремя и проследи. Пора за дело.
Be back in time to watch Let's Make a Deal.
Пора за дело.
Time to get to work.
Ладно, пора за дело.
Um, okay, here we go.
Ладно, давайте, пора за дело.
Right, come on, let's get on with it.
Пора за дело!
We have to go!
Ну, думаю, пора за дело.
Well, I guess I'll get a little work done.
Пора за дело.
Let it play out.
Если вы не возражаете, думаю, что пора приниматься за дело.
If you don't mind, I think it's high time we got down to work.
Не пора ли приниматься за дело?
Can't we get off his back, already?
Пора браться за дело.
Come on. Time to go to work.
Идите все. Пора взяться за дело всерьез.
It's time to get serious.
Пора бы за дело, Херб.
Any time you're ready, Herb.
Эй, кузнечики, хватит сюсюкаться, пора браться за дело.
You two ka-diddle-hoppers stop rubbing ramrods so we can get down to business.
- Пора браться за дело.
- This is where I come in.
Пора браться за дело, верные хуту.
- Let us go to work, loyal Hutus. - No, no,
ОК, Иисусу пора идти... пора браться за дело
O. K. Jesus needs to go now...
Пора приниматься за дело.
I reckon we should make a move.
Пора за дело!
All right, let's do this.
Пора. За дело!
Mine is almost out.
Не думаешь, что пора бы нам уже взяться за дело?
Don't you think it's time to start getting our hands dirty? Hmm?
Пора браться за дело.
Let's get this party started.
Пора браться за дело.
Back to bidness, I say.
Так! Пора браться за дело...
OK, time to get to work.
Так что я решил, что пора мне взяться за это дело. Если я не вернусь точно через четыре минуты, пожалуйста, начни меня искать,
If I'm not back in exactly four minutes, please go looking for me.
Тед, понимаю, что ты нервничаешь, но пора серьёзно браться за дело.
Yes! Ted, I know you're nervous, but you've got to stop procrastinating.
Пора взяться за дело!
Let's do our job!
Пора взяться за дело по-мужски.
I put in the goddamn man hours.
Тогда пора браться за дело.
Well, then, we'd better get started.
Вам всем пора всерьез браться за дело.
You have to be on your game, all of you.
Пора браться за дело.
We should get started.
Да, пора приниматься за дело...
Yeah, I'll pull me finger out.
Мне пора. Новое дело. Надо проследить за женщиной с электрички из Катоны в 1 : 10.
And just tell them that I have very bad diarrhea and that I don't want Spencer to catch it.
Он сказал, что пора приниматься за дело.
He says it's time to get to work.
Теперь пора браться за дело.
Now we just have to do it.
"Пора взяться за дело серьезно, Вперед, чуваки, ФейсХиллинг рулит!"
♪ come on everybody, it's faith hilling time
Питер, пора браться за дело.
Peter, it's time to do this.
У меня мало времени. Пора взяться за дело.
I've not got much time, I've got to crack on.
Пора приниматься за дело.
Time to get to work.
Пора, стиснув зубы, взяться за дело.
It's bite the bullet time.
Пора браться за дело настоящим героям, сынок.
It's time to send in the real heroes, son.
Пора приняться за дело и отнестись к нему со всей серьезностью,
Its time to buckle down and get serious.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]