English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пора за работу

Пора за работу translate English

152 parallel translation
Что ж пора за работу.
Well back to work.
Пора за работу.
Get to work.
Значит все эти леди хотят меня видеть? Мне ещё нужно написать текст к сегодняшним новостям, речь Теду и закончить роман до 6 : 00. Пора за работу.
So all those ladies wanted me?
Ну, что же. Пора за работу.
Why then'tis time to do it.
Пора за работу.
Time for work.
Что ж, пора за работу!
Now it's working time!
Пора за работу.
Works every time.
Люди умирают, Якуб... Ладно, довольно вопросов - пора за работу. Опять работать!
people are dying enough questions - it's time to work work again!
Пора за работу.
I gotta get to work. Zs today.
- Пора за работу. - Хорошо.
- We've got to do a job.
Пора за работу!
Time for a bit of work!
Девлин! Пора за работу. Лови!
Devlin, better get back to work.
Ну что, пора за работу?
Come shall we fall to work?
Пойдём, пора за работу.
Come on. Let's go do this thing.
Понял? А теперь пора за работу.
Now, you have to come to work.
Пора за работу.
Let's get to work.
Пора за работу.
Ready... j? est? .
Пора за работу.
That's enough words.
Пора за работу, ребята!
We're back in business, guys!
Ладно, пора за работу.
He's okay. Come on. We better get cracking.
Пойдем, пора за работу.
Come on, let's go to work.
Пора за работу.
You've got work to do.
Пора за работу.
We should get to work.
Пора за работу.
I want to get to work.
Уже поздно, пора за работу.
- It's late. Shouldn't you be working?
Нам пора за работу.
There's work to do.
Пора за работу!
Go find a job!
пора за работу. Да.
No one said that!
Пора за работу.
Time to go to work.
Мне пора браться за работу.
I have to get back to work.
Пора приниматься за работу.
Go to work.
Нам пора за работу.
Come along, Mr Thorn. We had better get to work.
Пора браться за работу, малыш.
It's time to go to work, kid.
Пора приниматься за работу.
Time to go to work.
Пора приниматься за работу.
Time to hit the trenches.
Ладно, пора приниматься за работу.
All right, let's get to work.
- Это хорошо, но пора браться за работу.
- Good, you're up to speed.
Хорошо, тогда пора приниматься за работу.
All right. Time to dig in.
Вам не кажется, что пора бы приняться за работу?
Don't you think you'd better get to work?
Берите ваши ключи от машины, нам пора браться за работу.
Get your car keys. We've got work to do. Miss Campbell.
Пора браться за грязную работу.
Time to get messy.
Ладно, пора приниматься за работу.
We need to get to work.
Пора приниматься за работу!
Go on and prepare your talk on insects!
Ну ладно, юная леди, пора приниматься за работу.
All right, little lady, let's get this show on the road.
Ну что, пора снова за работу.
I think we better get back to work.
А теперь простите, нам с Грегом пора за работу.
I'm here for one reason and one reason alone : to make the most exquisite cuisine on earth.
Ладно.. пора приниматься за работу
It's a Boogie Nights reference.
Пора приниматься за работу!
That means we gotta get to work.
Пора браться за работу.
Time to get ready for work.
Пора приниматься за работу.
Show time.
Пора за работу.
- 7 : 00 a.m. All right, here's your hammer, here's your walkie, and here's your stud-finder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]