English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поступим по

Поступим по translate English

59 parallel translation
Мы поступим по моему плану.
We're gonna do it my way.
Я пытался быть любезным, но вам это не нужно. Поступим по-другому.
I tried to do things the nice way, but fine, we'll do it the hard way.
Поступим по твоему.
We'll do as you want.
Не будем рисковать, поступим по-другому.
Instead of taking a risk, Let's do it in a safer way.
Мы поступим по другому.
Enough. We will try... a different approach.
Ладно, поступим по справедливости.
Okay, fair's fair.
Вот почему, мы поступим по-другому.
That's why we go long.
Мы поступим по другому, мы не такие.
We take the high road that's what we do.
На этот раз... поступим по-твоему.
This time... we do it your way.
Ладно, поступим по-твоему.
Have it your way.
Устроив его, мы поступим по-дружески.
It's a very friendish thing of us to do.
Хорошо, поступим по-твоему в этот раз.
Okay, we'll try it your way this once.
Поступим по-твоему – нас перестанут слушать.
We signed up with you and no one's going to hear a word we're saying.
Мы поступим по закону.
We want to do everything legally.
Мы поступим по-другому.
We can do better that that.
Давай поступим по-взрослому, хорошо?
Let's just do the mature thing here, okay?
Так, хорошо, давайте поступим по справедливости.
Okay, well, let's just even things out.
На этот раз, поступим по-моему.
This time, let's try it my way.
Поступим по-моему. Мадис отправится первым же роллером. Земреспублика получит его даже быстрее, а твоя хорошая репутация станет еще лучше.
We do it my way, Madis is on the first roller out of town, the E-Rep gets him even faster, and you buy yourself more goodwill.
Мы поступим по-моему.
We're gonna do it my way.
Хорошо, прекрасно, поступим по-твоему.
OK, fine - we'll do it your way.
Что если мы поступим по другому?
Mm. Why don't we go to both?
Точно, поэтому мы поступим по-другому.
Exactly, which is why we'll modify it.
Давай поступим по-умному в данной ситуации.
Let's approach the situation the smart way.
Поступим по-вашему.
We're going to do this your way.
Но если мисс Гутьеррес предстанет передо мной за то же самое через 3 недели, тогда поступим по-моему.
But when Miss Gutierrez comes before me for the same thing in three weeks, then we're going to do it my way.
- Поступим по справедливости.
No, let me make it right.
Поступим по-олдскульному и вычислим откуда идёт сигнал.
Let's go old school here and see we n triangulate where that signal came from.
Поступим по-собачьи.
Inside myself the question'dog'.
Говори и мы поступим по-твоему.
Tell me what it is, and we'll do it.
Если не работает, тогда поступим по-твоему.
If it doesn't work, then we can do it your way.
Мы поступим по-моему или не поступим никак.
We do it my way, or we don't do it at all.
Так как ваше положение настолько низко, насколько это возможно и я принцесса, давай поступим по-моему
As your station is as low as it can go and I'm a princess, let's do things my way, shall we?
Поступим по-твоему.
We'll do it your way.
Так что, давайте поступим по-умному и поддержим отца в любом его решении.
So, I say we be smart and take the cue from Dad on this one.
Ладно, поступим по-твоему, но за последствия в ответе ты.
Fine, you have it your way, but whatever happens, it's on you!
Поступим так - мы будем подзывать вас, а вы будете подходить по одному.
This is how we will proceed - we will call you to step up.
Но сегодня мы поступим с ним по справедливости
But tonight we're gonna set him right
Так, поступим следующим образом, я пойду на охоту.
Τhis is what we'll do. I'll hunt.
Я проработал здесь 35 лет. И могу сказать по собственному опыту, что люди не похвалят нас за то, как мы поступим сейчас. И за то, чему вы посвятили часть своих жизней.
I've been at this place 34 years, and I can tell you from experience that people are going to say some very nasty things about what we do here today and about what you've dedicated a portion of your lives to.
Я пойду домой, где мы с Джессикой поступим точно также.
I am going home, where Jessica and I will do the very same thing.
Так и поступим, но мы сделаем всё по-моему.
We'll do it, but we'll do it my way.
Сейчас мы все съедим по мороженому и решим, как мы поступим.
We'll all have an ice cream, and then we can decide what we're gonna do about it.
Сейчас мы все съедим по мороженому и решим, как мы поступим.
We'll all have an ice cream, and then we can decide... what we're gonna do about it.
Поступим так, отведем ее в кабинет и дадим каждому по 10 минут.
Here's the plan. We take her to that office. Everyone gets ten minutes.
Мы поступим так, как всегда поступали, по справедливости и демократии.
We'll do this the way we always do it, fair and Democratic.
Давайте так! Сейчас мы поступим по-другому.
Here, we'll do this differently now.
Хей, Дженна, слышал о твоем разгромленном шкафчике полном синих шаров, иииих не парься по этому поводу, все забудется месяцев, скажем, через 12 когда мы все поступим в колледж и разъедемся по всей стране
Hey, Jenna, I heard about the hurt locker full of blue balls, yeesh. Don't sweat it... it'll all blow over in, like, 12 months when we're all in college and spread out all over the country.
Сначала надо всё взвесить, а потом мы всё поймем и поступим как нужно.
Just until you've weighed everything out, and you... and then we'll know, and we'll do it.
Поступим же по-братски и присмотрим за их семьями, проследим, чтобы у них всё хорошо, договорились?
Let's do the right thing and check up on their families, make sure they're holding up, all right?
Значит, поступим так. Сделаем по старинке.
Okay I'll tell you what I'm gonna do, we're gonna kick it old school.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]