English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поэтому прошу

Поэтому прошу translate English

433 parallel translation
Я не такая культурная, поэтому прошу вас уйти. Уйти?
I haven't reached that state of civilization, therefore I must ask you to leave.
Поэтому прошу тебя. Прояви ко мне сострадание.
That's why I ask you to have pity.
Поэтому прошу, чтобы обвиняемый был приговорен к лишению свободы...
I therefore ask that the accused be sentenced to a term of...
Он свое держит у твоего сердца, поэтому прошу, рассуждай здраво.
His is pointed at your heart, so, please, no errors of judgment, I beg of you.
" Поэтому прошу вас немедленно собрать вещи и уехать.
" So you will please, at once, pack and leave.
" Поэтому прошу тебя не искать контактов со мной.
" Therefore, I ask you not to contact me.
Поэтому прошу разрешения телепортироваться в помещение вашего совета.
I therefore request permission to beam down to your council chamber.
Поэтому прошу тебя остаться.
So I'd like you to stay on.
Поэтому прошу уйти.
So please leave here.
Я знаю, поэтому прошу Вас найти мою кухарку.
I know that. Haven't I just told you I want you to find my cook for me?
Я сам не могу, поэтому прошу об этом вас.
But I cannot help him, so I turn to you.
Все очень просто : я не хочу больше рисковать ничьими жизнями, кроме своей, поэтому прошу уважать мои желания и оставить меня одного.
Quite simply, I am unwilling to risk any life but my own on this occasion. So I ask that you respect my wishes and leave.
Риск, конечно, остается и поэтому прошу вашего разрешения на операцию.
Still, there is a risk, and I wanted your permission before trying it.
Поэтому прошу вас приготовить ладоши и поприветствовать на сцене многообещаюих участников с острова Раггед, отца Дика Берна и отца Сирила Макдаффа!
So please put your hands together and welcome on stage Euro hopefuls from Rugged Island, Father Dick Byrne and Father Cyril McDuff!
Поэтому прошу вас устоиться поудобнее и насладиться лучшими моментами выступлений Джорджа Карлина за 40 лет!
So please, sit back and enjoy a rather condensed version of George Carlin : 40 years in comedy!
Он бы не решился, поэтому я прошу.
He wouldn't have the nerve, but I'm asking.
Вряд ли моя память оживет в этом сумасшедшем доме, поэтому - прошу простить...
You cannot expect me to refresh my memory in this mad house, - so if you will pardon me...
Поэтому я прошу помощи.
That's why I yelled for help.
Поэтому я и прошу Вас, моя дорогая, передать Питеру, я не желаю ему зла.
And that's why I asked you over, me dear... to tell Peter I bear him no ill will.
Поэтому я прошу вас поддержать мое предложение.
I emphatically ask you to second my proposal.
Поэтому я прошу вашего сына...
For that reason I ask you that your son...
Поэтому я прошу вас снова :
So I ask you again :
Поэтому я прошу вас, как человека опытного и хорошо знакомого с местными условиями, помочь нам, пока еще не поздно.
So, uh, I appeal to you as a man with experience... and knowledge of local conditions to help us before it's too late.
Поэтому я прошу разрешения у Вашего Высочества... поставить охрану вокруг дома.
Meanwhile, I would like your permission to surround the house with armed guards.
Поэтому я прошу, дать мне свободу для принятия решений, которые сам сочту нужными.
Therefore i ask to have the freedom to take any necessary decisions that i find appropriate.
Поэтому, почтительно склоняясь, Прошу вас окружить жену заботой И предоставить содержанье, слуг, Жилище - словом, все, что подобает Ей по рожденью.
Most humbly therefore bending to your state I crave fit disposition for my wife due reference of place and exhibition in such accommodation and besort as levels with her breeding.
Поэтому я прошу разрешения спуститься на поверхность планеты. А также прошу взять вашего племянника с собой.
I therefore request permission to beam down to the planet's surface.
Поэтому, чтобы избежать каких-либо проблем, я прошу Вас уйти.
so, to avoid any occurences, I beg of you to leave.
Поэтому я прошу вас о сотрудничестве.
So I'm asking you all to co-operate.
Боюсь, что я на мели. Поэтому я и прошу меня подвезти.
I am afraid I'm broke, that's why I'm begging rides.
Именно поэтому я прошу прощения за то, что не ходил в церковь.
That's why I just said I'm sorry I didn't go to church.
- Поэтому прошу разрешить.
- Therefore, asking for permission.
Поэтому, господин директор, я прошу Вас отстранить меня от этого дела.
I don't measure up. And so, Mr Director, I asked to me taken off the case.
Поэтому я прошу вас передать ему : скажите ему, что если он решится вернуться в Париж, я не буду выступать против него в своей газете.
Would you give him a message : if he comes back, I won ´ t write anything against him.
Поэтому того, кто из вас готов быть моим партнёром в удовольствии, прошу меня схватить.
If any of you wishes to be my partner in joy, then come and seize me.
Поэтому я прошу связи с Источником, чтобы вы могли вынести свое решение.
I therefore claim rapport with the Source so that you may make your judgement.
Поэтому я и прошу тебя, понимаешь?
That's why I'm asking you, see?
Поэтому я и прошу внимания!
That's why I ask for your attention!
И поэтому я убедительно прошу вас не говорить со мной в тоне мужа.
I must therefore ask you to adopt a less "marital" tone of voice.
Поэтому, я прошу лишь об одном.
I want one thing from you.
Поэтому, прошу вас сделать шаг назад и не использовать токсические баллончики.
So, please stand back, and ty not to inhale the toxic fumes.
Поэтому, прошу выслушать внимательно.
Therefore, please listen closely.
Поэтому я прошу вас просто выйти со мной из ресторана и подняться на второй этаж.
So would you walk out of here up to the first floorwith me?
И поэтому... Я прошу у тебя прощения.
And so I owe you an apology.
Я хочу доказать тебе мою искренность. Поэтому, я прошу тебя перед своими братьями, выйти за меня замуж.
Thus I'm gonna request you to marry me in front of my bros
Поэтому я прошу тебя друг, напарник брат положись на меня.
So I'm asking you friend, partner brother will you trust me now?
Именно поэтому я и прошу 100 фунтов.
Which is precisely why it's 100 quid up front.
Наверное, поэтому я так часто прошу Спенса обнять меня покрепче.
Which is probably why I make Spencer hug me more than he wants to.
Поэтому, прошу Вас, не говорите ей.
In the meantime, please don't tell her.
Я ничего не продаю, поэтому не прошу вас ничего купить, только принять несколько бесплатных образцов.
I'm not selling anything, so I'm not asking you to buy, just to accept a few free samples.
Поэтому я прошу тебя быть истинной дочерью Кардассии и стать рядом с ним.
Be a true daughter of Cardassia and stand beside him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]