English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Правду о чем

Правду о чем translate English

108 parallel translation
Правду о чем?
The truth about what?
Правду о чем?
Truth about what?
Три стопки, и она расскажет тебе правду о чем угодно.
Three shots, she'll tell you the truth about anything.
Правду о чем?
What truth is that?
Вы спорили о том, говорить или нет мне правду о чем-то, и я хочу знать что это.
You guys were arguing over whether or not you should tell me the truth about something, and I want to know what it is.
Правду о чем?
Tell me the truth about what?
Итак, ты можешь сказать мне правду о чем-то глупом, если, возможно, ты сделал что-то в прошлом?
So... You would tell me the truth about anything stupid You might have done in the past?
Интересно, есть ли что-нибудь еще, о чем вы нам не рассказали... или рассказали не всю правду?
Now I wonder if there's anything else you told us about yourself... that wasn't strictly true.
- Если я тебя спрошу кое о чем, ты ответишь мне правду?
- If I ask you something will you tell me truth?
Говорите правду : донесли вы о чём-нибудь или ещё нет?
Tell the truth : they told you about something or not yet?
После того как я сказал чистую правду о двух руках, он сказал что сетку нужно чем-то заполнить, так как уже всё подготовлено.
You heard me tell him straight out that Marty here's only got two arms, and he said they've gotta fill the slot... and all the arrangements had been made.
У дивительно, но горевать тут не о чем, потому что ты знаешь правду. А я теперь знаю, что ты осилишь любую роль, даже печальную.
'But, strangely, this is nothing to grieve over...'.. because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one.
Тот, кто говорит правду о лжи кажется вам более подозрительным, чем тот, кто врёт. Простите,..
You know, it's ironic, isn't it... that someone who tells the truth about lying... is more suspect than someone who actually lies about it?
Правду - о чем?
The truth about what?
- Чарльз никогда не рассказывал правду ни о чём, ни о ком из вас.
Charles never told the truth about anything. None of you do.
- Правду о чем?
- The truth about what?
Мой дорогой полковник, если мы можем согласиться с чем-то, так это о с тем, что ваша потерянная подлодка... просто последнее из многих совершенно невероятных событий,... которые американцы пытаются выдать нам за правду.
My dear Colonel, if we can agree on anything, it's that your lost submarine is merely the latest in a long list of extremely unlikely events the Americans have attempted to foist upon us as the truth.
Она говорит правду. Правду о чём?
I thought it was accurate.
Забавно, потому что, в последнее время, я был близок к тому чтобы сказать кому-то правду о себе. Теперь я убежден более чем когда-либо, что я никому не могу сказать это.
It's funny, because lately I've been thinking I've gotten closer to being able to tell someone the truth about me, but... now I'm convinced more than ever that I can't tell anyone.
О чём бы вы написали, -... решив рассказать правду?
So, what would you write about, if you were going to tell the truth?
Чем скорее я узнаю правду о Доде или ты расскажешь мне, тем лучше будет для вас обоих.
The sooner I get the truth from Dode, or the truth about Dode from you, the safer you'll both be.
О чем ты говоришь? продолжай говорить правду.
Keep speaking the truth...
И была среди них одна девочка, которая натолкнулась на правду, которую так давно искала о чём сразу же горько пожалела.
And then... there was one girl... who stumbled upon the truth she'd long been searching for... only... to wish she hadn't.
Джои, ты должен сказать мне правду кое о чем.
Joey, you got to tell me the truth about something.
Правду, да? О чём именно?
The truth about what?
- Правду о чём?
The truth about what?
Ты должен сказать ей правду раньше, чем она сама обо всем догадается. Если я скажу ей правду о том, кто я на самом деле, я могу ее потерять.
At least he has an excuse to be out of touch with his kid.
Она знала, что это просто вопрос времени прежде чем они узнают правду о том, что она сделала.
She knew that it was only a matter of time before they figured out the truth about what she had done.
Я скажу правду. Скажу то, о чём и так все думают.
I'd be telling the truth.
Если тебя о чём-нибудь спросят говори правду.
If anyone asks any questions, just answer truthfully.
Но когда я увидел, что могу потерять тебя навсегда, и это заставило меня понять, что есть кое-что, о чем я сожалел бы большее чем что - нибудь еще, это то, что я не рассказал тебе правду.
But when I was faced with the idea of losing you forever, it made me realize there's something that I would regret more than anything else, and that's not telling you the truth about me.
Пришло время тебе узнать всю правду о том, чем я занимался и о людях, которые пытались уничтожить меня, потому что, если меня не станет, никто больше не защитит от них ни тебя, ни Элли.
It's time you know the truth about my work and about the people who tried to destroy me because if I'm gone, then you're not safe from them anymore, and neither is Ellie.
Потому что это заставляет меня задаться вопросом, о чем еще он сказал правду.
- Why? Because it makes me wonder what else he was telling the truth about.
Правду о чём?
The truth about what?
Когда он поймет, что Луи говорил правду и волноваться не о чем, он вернется в Париж, оставив Луи для меня.
When he realizes that Louis was telling the truth and he has nothing to worry about, he'll go back to Paris, leaving Louis behind for me.
Я хочу кое о чем тебя спросить, и я хочу правду.
I want to ask you a question, and I want the truth.
Что ж, ты никогда не узнаешь, о чём она думает, пока не скажешь нам правду.
Well, you'll never know what she thinks unless you tell us the truth.
Он справится. И быстрее, чем, если бы нашел также и о тебе правду.
He'll get over it, and faster than if he found out the truth about you, too.
Но вот в чём проблема... Это бы раскрыло правду и о Лорел.
Only problem is... that's going to expose the truth about Laurel, too.
Я пишу то, о чем не могу говорить. Правду.
I write of what I cannot speak the truth.
Я рад, что Серена сказала мне правду прежде, чем я сделал бы что-то, о чем потом пожалел.
I'm just glad Serena told me the truth before I did something I'd regret.
Я просто хочу узнать правду кое о чем.
I just want to get to the bottom of a couple of things.
Ты говоришь, что от чистого сердца помогаешь мне, но хоть однажды, сказал ли ты мне правду о чём-либо?
You say you have my best interests at heart, but have you ever once told me the truth about anything?
Все, о чем вы могли думать - это скандал, тюрьма, вся жизнь пойдет крахом... все потому, что Кристина и Эми знали правду.
All you could think about was the scandal- - jail, how it would ruin your life- - all because Kristina and Amy knew the truth.
Моя работа - отличать правду от лжи, то, о чем Вы говорите, весьма далеко от этого.
It's my job to discern the truth, and what you just said doesn't have a whiff of it.
И с того момента как мы говорим правду, я больше забочусь о Генри, чем я заботился об Эдриан.
And, as long as we're telling the truth here, I care much more about Henry than I ever did about Adrian.
- О чём? Можно рассказать сотрудникам правду?
How about telling the truth to the employees?
Юрист компании сказал мне говорить чётко, только правду, и мне не о чем беспокоиться.
I don't know. The company lawyer told me to speak clearly, tell the truth, and I'd have nothing to worry about.
Послушайте, я думаю, пришло время рассказать мистеру Кроссу правду о том, чем мы занимались.
Listen, I think it's time we tell Mr. Cross the truth about what it is we've been doing.
Сейчас я полагаю, что Валери Дюпре каким-то образом узнала правду о том, чем заняты доктор Джонс и её особые клиенты.
I now believe that Valerie Dupree had somehow discovered the truth behind what Dr Jones and her special clients were up to.
Я захотела узнать, правду ли говорила Нэнси о своих оценках, прежде чем обвинять Хейзел.
I wanted to know that Nancy was telling the truth about her marks before I confronted Hazel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]