English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Право слово

Право слово translate English

53 parallel translation
Право слово, если случится еще что-то, я сойду с ума.
I give you my word, if anything else happens, I'll go insane.
Право слово, вот поворот!
Turn right here!
Ты сказала "Право слово, вот поворот" и я свернул направо.
You said, "Turn right here," and I turned right.
"Право слово, вот поворот налево"
What I was trying to say is, you turn right here, Left.
"Право слово, вот поворот налево"?
- "Turn right here, Left"?
Право слово.
Honest.
Право слово, ваш бокал пуст, дорогой мэтр.
- Your glass is empty. - So it is.
- Право слово.
- Now, really!
Право слово, вы не должны так поступать.
You must be reasonable, Mr. Higgins, you must.
- Право слово, ты ребенок.
You're really a child.
Право слово!
Honestly!
Право слово, Пуаро, вы молодчина.
I swear him, Poirot, you are too much!
Право слово, какой потрясающий тарт ситрон.
I say, this is the most awfully good tarte citron. Erm? Tarte citron.
Право слово, Рубен, не смогла бы.
No, indeed. I certainly couldn't, Reuben.
Право слово, лучше бы ты рисовал лошадей.
Honestly, I preferred it when you sketched horses.
Вы, право слово, странны...
How your mind hops about.
Да не дергайся ты так, право слово!
Don't move like that, good lord!
Так мы все в тоску впадём. Право слово.
Her sadness is beginning to rub off on us.
Право слово, как-то даже не по-русски...
Really, it's unpatriotic...
Не стоит, право слово. Счёт свой оплатишь.
Won't be needing that, then.
Ничего святого, право слово.
Is nothing sacred anymore?
Право слово, как они поменяли "Американского Идола" мне совсем не нравится.
- I gotta say, I don't think the changes they've made to American Idol really work for me.
Право слово, стоит хотя бы креманку разбить — всё, конец света.
Really, it's like Armageddon in here anytime someone chips a dessert glass.
Право слово.
Oh, honestly.
Право слово, не стоило!
Oh, come on. You shouldn't have.
Право слово, я завидую.
Hand to G -, I'm jealous.
Ну что за драмы, право слово!
Mother, you needn't be so overdramatic.
- Вудхауз, право слово!
- I say, Woodhouse.
Право слово, это чертовски мило.
I say, that's damned decent of you.
Право слово...
Really...
Спасибо тебе, Альберт, право слово.
Well the pleasure was all ours, Albert, really.
право слово!
You sound like a kid.
Как ребёнок, право слово.
Just like a child, you know.
"Решать не ему, право слово!"
"It's not up to him."
Право слово, мне очень неловко...
This is very awkward.
Вот удивительный человек, право слово!
My word, he's amazing. He's amazing.
Право слово, длинное.
Far too long.
Мы предоставим ему право... Сказать своё слово.
We'll leave it to him to say the word here
Ведь даже преступник имеет право на последнее слово.
She wears it. The audience watch your clothes not if you can sing!
Право слово, да.
- Good Lord, yes.
Я имела в виду "не правой", но мы можем использовать твоё слово.
I meant "wrong," but we can use your word.
И кто имеет право, как хозяин дома, иметь решающее слово дома.
And who has the right, as master of the house, to have the final word at home.
Знаешь, у тебя есть полное право злиться на меня, но я сдержал свое слово.
You know, you have every right to be mad at me, but I kept my word.
Самый близкий усопшему человек имеет право на последнее слово.
It's the person that's closest to them at the time of death That has the final say.
Я будто опять за границу уехал, право-слово!
Just think, that's one of ours.
Я думал, ты хоть слово скажешь. Раз ты попросил пойти с тобой, я думаю, что имею право высказать свое мнение.
Victims are Glenn and Diana Truman.
Но ты тут имеешь право голоса, если не последнее слово.
But you've been given a voice here, if not the last word.
Думаю, после 40 лет работы я заслужила право на последнее слово.
I think after four decades here, I've earned the right to the last word.
У тебя есть право на последнее слово.
If you wish, you may now make a brief statement.
Закон штата Калифорния дает вам право на последнее слово.
California law provides you the right of elocution.
У вас есть право на последнее слово, если вы хотите что-то сказать.
You have the right to allocution if you wish to speak now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]