English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прежде чем что

Прежде чем что translate English

3,938 parallel translation
Но сколько надо жертв, которых ты представляешь и с которых имеешь навар, прежде чем что-то скажешь?
But how many victims do you represent and profit from before you say something?
Прежде, чем мы займемся бумагами, я должен кое-что спросить.
Before I get you that paperwork, I would be remiss if I didn't say something.
Прежде чем обвинять кого-то проверь и убедись, что ты сама не совершаешь ту же ошибку.
Just, before you accuse anyone of hiding... check and make sure you're not doing that yourself.
Хочу сказать вам кое-что, прежде, чем вы отправитесь в Белый Дом.
Um, I-I did want to say something to you before you went to the White House.
Но прежде, чем я уйду, не могла бы ты кое-что передать моему внуку?
But before I go, could you pass something on to my grandson?
Но, прежде, чем мы начнем, я думаю, мы все могли бы рассказать длинную историю о том, что не так как должно быть.
But before we get started, I thought we could all take turns telling a long story about how things aren't the way they used to be.
Стефан только что очень эмоциально высказался за то, чтобы свернуть тебе шею, тогда как я в этой удивительной смене ролей проголосовал за метод "нужно-все-обдумать - получить-всю-информацию-прежде-чем-его-убить".
Stefan has already made a very passionate argument in favor of snapping your neck, whereas in a surprising role reversal, I've opted for the let's think this through, get all the information before we kill him method.
Выяснилось, что здесь у нее был теннисный грант, прежде чем она в прошлом году вывихнула свое плечо.
Turns out she was here on a tennis scholarship before she blew out her arm last year.
Я прочитал одно предложение, прежде чем понять, что это.
I only read the first sentence, when I realized what it was.
Ничего, просто надеюсь, что смогу попасть домой, прежде чем моя жена испортит ужин.
Nothing, I'm just hoping to get home in time to toss out my wife's cooking.
Что же, как руководитель по работе под прикрытием, я могу выиграть для вас два дня, прежде чем это дело пойдет выше.
I can buy you two days before this goes up to the ivory tower.
Что, если он убил Ричардсона, чтобы получить его мозг, прежде, чем ему урежут финансирование?
What if he killed Richardson to obtain his brain before - his research money disappeared?
И вам надо было во что бы то ни стало доказать свою гипотезу прежде, чем вы потеряете финансирование.
And that you were under pressure to prove your hypothesis before you lost financial backing.
Не пытайтесь взять что-то прежде, чем я сама дам это
Do not seek to take before I give.
Он рассказал что-нибудь, прежде чем умер?
Did he reveal anything before he died?
Ладно, прежде чем мы заключим сделку с этим злым монстром, могу я только спросить кое-что?
All right, before we make a deal with this evil monster, can I just ask something?
Надо кое-что сделать, прежде чем начнём сотрудничать.
There are rules before we can work together
Итак, прежде чем начать, я напомню вам, что в этом сезоне у нас есть пенни-бонус, потому что... Именно.
So, before we start, I have to remind you we have in this series a Spend A Penny round, because... CASH REGISTER Exactly.
Он только что вышел в отставку, и он более горяч, чем прежде.
He just retired, - and he's hotter than ever.
Но ты знаешь, что я хочу сделать, прежде, чем преступить к еде.
But you know what I want to do before we eat?
прежде чем ты уйдешь, я хотел тебе кое-что отдать.
Before you go, i just wanted to give you this.
Итак, прежде, чем мы начнём, помните, что я спрятал туалет внутри одного из вопросов, понятно? Поскольку наш сезон L, в одном из вопросов фигурирует туалет.
So, before we start, remember that I have hidden a lavatory inside one of the questions, all right? CASH REGISTER RINGS TOILET FLUSHES
И если вдруг выкинешь трюк с посудомойкой, прежде, чем разгружать её, убедись, что посуда чистая.
And if you do do the dishwasher thing, make sure they're clean before you unload it.
Можете возвращаться к тому, что собирались делать, прежде чем появилась я и разрушила все ваши планы на эту ночь.
You can go back to whatever you were doing before I came along and I ruined your night.
И прежде, чем что-то делать, подумай как следует
And I want you to let it guide your actions. I will.
Прежде, чем мы потеряли его, пошли... восток через Тихий океан в... Y выдают импульс электромагнитное..., что путать наш радар и спутник... Y, "на данный момент" только мы можем сделать... преследование через визуальный.
Before we lost sight, it was headed east across the Pacific... and had emitted enough EMP disruption... to create havoc with our radar and satellite feeds... and reduce us, for the moment, to a strictly visual pursuit.
Я слышала, что невозможно сказать прежде, чем это произойдет.
I heard that you can't tell before it happens. Okay?
Прежде, чем уйти, ты сказала, что хотела бы посадить ромашки в мамином саду.
Before you ran off, you said I should plant some daisies in Mom's garden.
Прежде чем мы проголосуем, хотел бы заметить, что в "Выборе Софи" она спасла сына.
Before we vote, I'd just like to point out in Sophie's Choice, she saved the boy.
Можно ли уже знать что-то заранее, прежде чем ты это узнал?
Something good or bad, I don't think it matters, but it's... it's like the air changes or... something inside of you.
Ты думаешь, можно ли что то знать, прежде чем ты это узнал?
Do you think you can know things before you know them?
Что? Ты сказал, что ты знаешь что-то, прежде чем оно произойдет.
You said you can know something before it happens.
Я считаю, что это только вопрос времени, прежде чем Джон Генри Клейтон поднимает его оружие.
I believe it's only a matter of time before John Henry Clayton picks up his guns.
Надеются, что я умру прежде, чем дело дойдет до суда.
In the hopes that I'll die before the case comes to court.
Мы не станем платить за то, что на наш взгляд принадлежит нам, и будем бороться до конца прежде, чем согласимся на переговоры.
We will not be paying for something we believe is ours, and we will fight you till the end before we concede on this.
Если увидите или услышите что-нибудь, покажите это нам, прежде чем стрелять.
If you see anything or hear anything point it out for us before you shoot.
Прежде чем я отвечу, это серьёзно так что слушай внимательно.
Before I answer that question, this is serious so use your ears and listen to me.
Прежде чем мы это посмотрим Извини, что я так долго его делал.
Before we watch this I'm sorry it took so long to make.
Важно то, что уберёмся отсюда, прежде чем нас заметят.
The important thing is that we get out of here before they realize we're loose.
Тори должна нейтрализовать диск ‎, прежде ‎, чем мы что ‎ - нибудь предпримем ‎.
Tori must neutralize the disk before we do anything else.
Не могу поверить, что они протянули полтора дня прежде, чем позвонить нам.
I can't believe they waited a day and a half to call us.
Прежде чем сказать, что я думаю, я посмотрю, чем это всё закончится.
I'm gonna see what's happened before I pass judgement.
Я могу сказать, что будет делать Дудаев пять минут, прежде чем он даже думать об этом.
I can tell you what Dudaev's gonna do five minutes before he even thinks about it.
К тому же, если она встанет, ты не заметишь линии трусиков а значит, я смогу быстрее в неё проникнуть прежде чем она поймёт, что я далеко не решение её проблем.
Furthermore, if she were standing, you'd notice she's got no panty line, giving me about five extra seconds to enter her swiftly before she realizes I am not the answer to her problems.
Ах, теперь, прежде чем мы уйдем, есть что-то, что я не должен забыть.
Ah, now, before we leave, there's something that I mustn't forget.
И прежде, чем он потерял сознание, его кожа покраснела, что сопровождалось жгучей болью...
And before he lost consciousness, his skin would have flushed, accompanied by burning pain...
Шеф, тут написано, что нужно пройти 40-часовой обучающий курс и получить сертификат, прежде чем вы сможете легально...
Uh, Chief, it says here you need to take a 40-hour training course and get certified before you can legally...
Прежде чем, мы начнем что-либо делать, нам нужно вынуть твой микрочип.
Well, before we do anything, we're gonna have to take out your microchip.
Мы довольно старомодные, поэтому решили, что надо обменяться клятвами, прежде чем заводить семью.
We're a little bit old fashioned so we figured we'd tie the knot before starting a family.
Прежде чем закончить, мы с Куртом хотели сказать, что гордимся вами.
Before we wrap things up, Kurt and I just wanted to say together that we're very proud of you guys.
"О боже мой, мы должны что-то с этим делать." Сегодня я приказал УБН и Департаменту юстиции немедленно закрыть этот сайт, прежде чем еще кто то пострадает.
Today I'm calling on the DEA and the Department of Justice to immediately shut this site down before more damage is done.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]