English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прекрасные

Прекрасные translate English

2,078 parallel translation
Я обещаю вам прекрасные тела и шикарное обслуживание.
I promise you beautiful bodies and good service.
- Прекрасные слова.
- Well said, noble woman.
Мистер Дэшвуд, друзья, прекрасные новости!
Mr. Dashwood, everybody, great news!
Все прекрасные моменты, которые мы могли бы разделить вместе.
All the beautiful things we could have shared.
Прекрасные и вызывающие.
Nice and perky.
Я знала что у Амедео была другая женщина, но все равно, когда он позвал, не смогла не переехать к нему, и это были прекрасные шесть месяцев.
And I knew Amedeo had another woman, but still, I couldn't resist moving into his apartment when he asked, and it was a beautiful six months.
Ах, взгляните на эти прекрасные стеклянные фигурки.
Oh, look at those wonderful glass figures.
Ну что же, он упускает прекрасные выходные.
Well, he's gonna miss a great weekend.
Доброе утро, прекрасные люди.
Good morning, beautiful people.
Но разве вечером того же дня эти прекрасные жители Сан-Диего не сбросили твою машину в залив?
But didn't, later that night, the great people of San Diego throw your car into the bay?
У нас прекрасные места на Леди Гагу, а он заболел.
We had amazing seats for Lady Gaga, and he gets sick.
Не хочу, чтобы она и дальше портила ваши прекрасные вещи.
I don't want her ruining any more of your beautiful things.
Ёто правда, но все другие команды делают прекрасные песни, мы не будем также хороши.
That's true, but if all the other teams are doing amazing songs we're not going to be so good.
Это прекрасные улики.
It's best evidence.
- Прекрасные ноги, Латц.
- Nice feet, Lutz.
- Ты беременна? - Разве это не прекрасные новости?
- Isn't that wonderful news?
Прекрасные снимки.
These photographs are beautiful.
Это то, что ты делаешь... прекрасные вещи для небезразличных тебе людей, прежде чем ты отворачиваешься от них?
Is this what you do... wonderful things for people you care about before you turn on them?
А ещё у города прекрасные светлые волосы и шокирующее количество биографий политиков по меркам города, что мне очень нравится.
And the town has really nice blond hair, too, and has read a shocking number of political biographies for a town, which I like.
У тебя прекрасные дети.
- And you have beautiful children.
Прекрасные новости.
- Excellent news.
Что привело тебя в эти прекрасные края?
What brings you to these fair parts?
У этой дамочки не только прекрасные подтянутые сиськи, но и потрясающий литературный вкус.
Cheers! Not only this lady has bodacious tatas, She also has splendiferous taste in literature.
Сходи к Мирзе. У него прекрасные инструменты.
Mirza sold wonderful instruments.
Какие прекрасные девушки!
Well, Trinity sure has some good-looking womenfolk.
Люси, цветы прекрасные.
Lucy, the flowers, they're beautiful.
Какие прекрасные новости!
That's marvelous news!
Там есть прекрасные стихи.
There's some wonderful poems in there.
Там прекрасные люди... простые, честные, отважные.
They're wonderful people... simple, honest, reckless.
Он сказал, что нацисты собрали самые прекрасные предметы в мире.
He said the Nazis collected the most beautiful things in the world.
Не можете дождаться, чтобы показать родителям, все те прекрасные вещи, которые вы сделали.
Can't wait to show your parents all the wonderful work that you've done.
полагаю, ты заслужил немного любви за те прекрасные цветы, что послал мне
I suppose you do deserve some loving... Mmm. Mmm.
Я готов предложить тебе очень достойную зарплату прекрасные перспективы, возможность пользоваться самолетом компании
I'm prepared to give you a very generous salary, stock options, access to the company jet.
Уверена, здесь прекрасные школы, Эдди.
- Sure the schools are great here, Eddie.
У нас прекрасные отчеты по тепловой защите и мы готовы спускаться.
We have perfect thermal shield reports and we're good to go.
- Они самые прекрасные в мире.
- They're the world's most beautiful.
Все прекрасные и приготовленные, обработанная еда, ммм, рыбные палочки.
All lovely and cooked, processed food, mmm, fish fingers.
Тут нет места. Свои прекрасные стройные ноги мог бы оставить в отеле.
Tax dodging tendencies...
Как можно забыть такие прекрасные романтические идеи бедняги?
How can you forget such a romantic sweet cute thought?
В который раз я любуюсь твоей походкой и улыбкой твоей. Твои прекрасные глаза меня опьяняют.
Again and again, your body countours, your walk, your smile intoxicate me with your beautiful eyes
А наши прекрасные города?
And our beautiful cities?
Прекрасные ягоды.
Your grapes are magnificent.
Дороги небезопасны, прекрасные дамы.
These are dangerous roads, fair ladies.
- Продажа церковных должностей, мздоимство, и, если вы, прекрасные дамы, обе позволите мне упомянуть о таких непристойностях - публичный разврат.
Simony, bribery, and if you will both forgive my mention of such indelicacies, fair ladies, public lechery.
У нас прекрасные результаты.
We get excellent results.
Теперь ты все знаешь и понимаешь, что унижения не закончены. Тебе также стоит знать, что... у семьи Возняк были прекрасные времена, а были и трудные.
Now that you know all that and realize the humiliation isn't over, you should also know that... the Wozniaks have had some wonderful times, as well as some difficult ones.
Если ты в состоянии жить со своими бесчисленными недостатками, будут в твоей жизни прекрасные минуты.
If you can live with his countless shortcomings... you're in for plenty of beautiful surprises as well.
Зачем ты постриг свои прекрасные волосы?
Why did you cut your lovely hair?
О, ваш парень подает прекрасные надежды.
That's a very bright boy you have there.
... у вас прекрасные скулы.
... you have lovely cheekbones.
Спасибо тебе за прекрасные выходные.
Thank you for a lovely weekend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]