English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прекрасные

Прекрасные translate Turkish

1,429 parallel translation
За цветы, за прекрасные цветы.
Güzel çiçekler için.
Опасные мечты - самые прекрасные.
Bazen tehlikeli oldukları için çok daha da müthiş gelebilirler.
В детстве я думал, что проститутки - это самые прекрасные из всех живых созданий.
Küçükken, fahişelerin en güzel yaşayan yaratıklar olduğunu düşünürdüm
Прекрасные вопросы.
Muhteşem sorular.
Скажи бабушке, ее энчиладас были прекрасные.
büyükannene enchilada lar için teşekkür etmek istedim.
У меня прекрасные друзья и я в прекрасной форме, и я сплю один только тогда, когда действительно этого хочу.
Harika arkadaşlarım var, formum harika ve sadece istediğim zaman yalnız yatarım.
У каждого из нас бывали прекрасные минуты, и нам казалось, что они пролетают слишком быстро.
Hepimiz güzel anların çok hızlı geçtiğinden yakınmıyor muyuz?
Храни вас бог. Вы все - прекрасные люди.
Sen çok tatlı bir kadınsın, bu da harika bir grup olmuş.
Я ставлю прекрасные школьные пьесы, например.
Mesela harika bir okul oyunu yapıyorum.
Твои сладкие губы и — разумеется — прекрасные дойки созданы специально для меня.
Tatlı dudaklarınla ve tabii harika memelerinle Benim için mükemmel olduğunu düşünüyorum.
Прекрасные.
Mükemmel.
справа внизу прекрасные ньюансы.
güzel nüanslar altında iyi..
Мозг моей хозяйки уцелел, а её прекрасные голубые глаза отыскали в мусорном ведре.
Hanımımın beyni hayatta kaldı. Güzel mavi gözleri, çöpten kurtarıldı.
Посмотри, здесь та дама из "Сандей таймс", которая писала о тебе прекрасные вещи.
- Canım benim. Bak, şuradaki kadın Sunday Times'da yazıyor.
Вы выбрали себе прекрасные огурцы, миссис Клэнси.
Çok güzel salatalıklar seçmişsiniz Bayan Clancy.
Прекрасные.
Harika şeyler.
Я слышал прекрасные вещи о том, что вы делаете, так что продолжайте в том же духе.
Çalışmalarınız hakkında harika şeyler duydum, böyle devam edin.
И прекрасные замки, что мы строили из песка?
Kumsalda yaptığımız o harika kumdan sarayları?
Ну, Стивен, ваша книжка уже разошлась многими копиями, но у меня есть прекрасные новости ДЛЯ ВАС!
Evet Steven, kitabın henüz fazla satış yapamadı,... ama çok heyecan verici haberlerim var!
Я достал прекрасные места сбоку.
Harika bir koltukta oturuyordum.
Прекрасные живые цветы.
Bak güzel ve canlı çiçekler.
Да, я слышал, они прекрасные собеседники.
Evet duyduğuma göre muhabbetlerine doyum olmuyormuş.
Заливы, когда-то прекрасные, Теперь грустные и успокоенные
Şırıldayan pınarlar, Niye hüzünle ağlar?
Прекрасные виды спального района. " Если уж это - не создано для Хлои Салливан...
"Şehir merkezinin manzarasına yayılmış bir şekilde." Bu da Chloe Sullivan için'gel beni kirala'diye bağırmıyorsa - -
Дай мне взглянуть ещё раз на твои прекрасные гуди.
O güzel göğüslerini tekrar göster bana.
O, мои прекрасные куколки.
Git çiş çiş yap. Benim küçük güzel Dolly'm.
Мы с тобой добрые друзья, у нас прекрасные отношения и мы поддерживаем друг друга но мы уже не команда.
Arkadaşız biz. Birbirimizi severiz. Destek oluruz.
Люди прекрасные.
İnsanlar da harikalar.
Прекрасные убийства, сэр!
İşe yaradılar, efendim.
По-настоящему прекрасные отношения бывают только раз в жизни. И у меня уже были.
Hayatında bir kez gelir gibisinden gerçekten güzel bir ilişki ve onu çoktan elime geçirmiştim.
Спасибо тебе, Себастьян за твои прекрасные манеры - милые, естественные, обыкновенные, нормальные.
Teşekkür ederim, Sebastian. Bu kadar saygılı, kibar, sıradan ve normal olduğun için.
У него прекрасные синие глаза... которые широко открыты на его голове.
Çok güzel mavi gözleri var...
У тебя прекрасные глаза.
Harika gözlerin var.
и... если вы с Брайсом... если у вас... что-то было, это не важно.... у него всегда были прекрасные девушки
Ve eğer sen ve Bryce aranızda şey olduysa, bu mantıklı görünüyor. O her zaman muhteşem kızlar bulurdu.
Разберемся с этим как гордые, прекрасные черные братья.
Alnı ak, başı dimdik siyahiler olarak halledeceğiz bu işi.
Здесь прекрасные тропки.
Güzel yürüyüş yerleri de var.
У меня есть прекрасные новости.
En azından iyi haberlerim var.
Здесь четыре в смысле, три прекрасные принцессы, цирковая живность, беременная великанша и старушка!
Burada sadece dört üç demek istemiştim, süper ateşli prenses iki sirk kaçkını, hamile bir dev ve yaşlı bir hanım var!
Воины... Мои прекрасные воины!
Askerlerim cesur askerlerim!
У тебя прекрасные зубы.
Harika dişlerin var.
- Минди, прекрасные новости!
- Harika haberlerim var!
эйнджэл, милочка, у твоей тёти есть прекрасные новости.
Angel tatlım, teyzenin harika haberleri var.
я могу обмен € ть свои прекрасные ножницы дл € пиццы и ватные палочки на твой шампунь с мылом.
Şampuan ve sabunun için pizzamı takas edeceğim.
Однажды я пришёл домой из колледжа и увидел, что она состригла свои прекрасные длинные волосы.
Bir gün okuldan eve döndüğümde uzun ve güzel saçlarını kestiğini fark ettim.
Я хотел бы сказать ей : "Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви".
"Sevgili Markiz, o güzelim gözleriniz beni aşktan öldürüyor"
- У него прекрасные рекомендации.
- Çok tavsiye edildi.
Но сейчас ты здесь, на нашем шоу, и у тебя есть шанс получить эти прекрасные призы.
Bunun farkındayım.
Красивый студгородок, прекрасные учителя, а студенты живут дружным коллективом.
Ve harika bir öğrenci profili var. Çeşitliliğe önem veriyorlar.
Прекрасные мечты о будущем..
Gelecek için güzel rüyalar ve daha iyi bir yaşam için sessiz umutlar.
Это самые прекрасные часы из всех, что я видел, но я не могу принять их.
Ama bunu kabul edemem. Ne?
- Прекрасные друзья!
En iyi arkadaşlarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]