English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прости нас

Прости нас translate English

423 parallel translation
О... Прости нас.
Excuse us.
О, прости нас, Фиби, дорогая.
OH, DO FORGIVE US, PHOEBE, DEAR.
Прости нас, Боже!
God forgive us all!
Прости нас! Не гневайся. Я
Please don't take offense.
Плантагенет светлейший, герцог славный, склони благоприятный слух к мольбам. Прости нас, что осмелились прервать мы усердие твоих молитв святых.
Famous Plantagenet, most gracious prince... lend favorable ear to our request... and pardon us the interruption... of thy devotion and right Christian zeal.
Боже, прости нас.
God forgive us.
Прости нас, можешь рассказать, как добраться до города?
Pardon us, can you tell us how to get to town?
Прости нас за два пенса.
We're sorry about the tuppence.
- Прости нас, Господи.
- Forgive us, o Lord
Прости нас, Господи!
For today we have shed yet more blood.
- Он прости нас выпить с ним.
He's asking us to have a drink with him.
- Прости нас, великий Папа Клемент.
( together ) Forgive us, Pope Clemente.
- Прости нас, великий Папа Григорий!
( together ) Forgive us, Pope Gregorio.
Пресвятая Дева, прости нас грешных!
Holy Virgin forgive us!
Прости нас, грешных, Господи.
God! God forgive us all.
Прости нас, Гюль немного приболела.
Excuse us, Gul is a little sick.
Прости господин, прости нас
Sorry, sir. Sorry!
Я приехала из-за той жестокости, с которой он выставил тебя из дома, прости нас.
I am here because of the brutal way we closed our door to you. To beg forgiveness.
Прости нас, Гуги.
TIGER : We're sorry, Googie.
Прости нас.
Forgive us.
Прости нас!
Forgive us!
Прости нас, брат, прости нас.
Forgive us, brother, forgive us.
Прости нас.
Would you excuse us?
Прости нас.
We've treated you so badly. Could you ever forgive us?
Господи Иисусе, прости нас, грешных.
Oh Lord Jesus Christ have mercy on us.
Прости нас, дорогая.
Excuse us, dear. - Listen.
Прости нас, Ронетт!
Excuse us, Ronette.
Прости нас, но чтобы подсластить ответ, нам надо время.
Forgive us, but it takes time to properly sugarcoat a response.
Прости нас Питер.
I'm so sorry, Peter.
Рэн, прости нас!
We're sorry, Ren!
- Прости, у нас нет места.
Take me with you. Sorry, we got no room.
Спрос не грех. Прости ты нас. Коли так, не заикнуся Уж о том.
"Pray forgive us and I promise You'll hear nothing further from us!"
Даруй нам на сей день хлеб насущный,.. .. и прости нам грехи наши, как мы прощаем тех, кто грешен против нас.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Прости тех из нас, которые слабы, как и мы прощаем друг другу.
Forgive those of us who are weak, as we forgive each other.
Папа, папа по поводу полиции. Дедушка, прости нас Возвращайся домой, дедушка
Grandfather, we ask for your forgiveness..
И прости нам грехи наши, как и мы прощаем согрешившим против нас.
Forgive us our trespasses as we forgive those that trespass against us.
Прости, Амбруш, но у нас посевная...
Excuse me, Ambrus, but we'll be sowing tonight.
Прости нас!
Forgive us for this day.
Дай нам на сей день хлеб наш насущный. И прости нам долги наши, как и мы прощаем тех, кто согрешил против нас, И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
У нас, чтобы ни случилось, народ всегда веселится. Прости, не слушай.
Whenever there's an event, people get excited.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who have trespassed against us... and lead us not into temptation... but deliver us from evil.
Ненавидящих, обидящих нас прости, понеже НИ ЕДИНОМУ ОТ НИХ ради нас ПОГИбНУТЬ...
Pardon them who hate us and hurt us, for not one of them will perish for us...
Благослови нам хлеб наш насущный... и прости нам грехи наши... как мы простили грехи тем, кто согрешил против нас.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who trespass against us.
... на небесах. Дай нам хлеб насущный и прости нам наши прегрешения, как мы прощаем тех кто согрешил против нас.
... in heaven give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
Трое из нас- - Прости, Генри четверо из нас те, кто ей так многим обязан.
The three of us- - l'm so sorry, Henry the four of us who now owe her so very much.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим и не введи нас во искушение...
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses. After three weeks he's still the same.
Прости, Питер, но черт меня подери, у нас появился шанс создать лучшее общественное предприятие бытового обслуживания во всем Уттоксетере.
I'm sorry, Peter, but damn it, we've got a chance here to build the finest public amenity system Uttoxeter has ever known.
Прости нам грехи наши и даруй свет истины. Когда мы покинем сей мир, Господь примет нас. И мы обретём мир иной.
... to raise us from the death of sin unto the life of righteousness, that when we shall depart this life, we may rest in Him, as our hope is this, our brother doth, and that, at the general resurrection in the last day,
Прости Нонна, но любовь была сильнее нас...
Forgive us, Nona, but love was stronger than us...
Дай хлеб нам насущный и прости нам прегрешения наши... и прости тем, кто согрешил против нас.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
- Да, ты уж нас прости!
I'm really sorry, sir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]