English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прости нас

Прости нас translate Turkish

330 parallel translation
О... Прости нас.
Bağışlayın bizi.
Прости нас, Боже!
Tanrı hepimizi korusun!
Прости нас, что осмелились прервать мы усердие твоих молитв святых.
Sizi ilahi göreviniz ve Hıristiyan ibadetiniz sırasında rahatsız ettiğimiz için de bizi bağışlayınız.
Боже, прости нас.
Tanrım bizi affet.
Прости нас за два пенса.
Para yüzünden çok üzgünüz.
Прости нас!
Affet bizi.
Прости нас, Господи! Мы опять пролили кровь наших братьев!
Affet bizi Tanrım, affet bizi bir kez daha kan döktük.
- Он прости нас выпить с ним.
Bizi içki içmeye davet ediyor.
Пресвятая Дева, прости нас грешных!
Kutsal Meryem bağışla bizi!
Прости нас, грешных, Господи.
Tanrım! Tanrım hepimizi bağışla.
Прости нас!
Affet bizi!
Прости нас.
Müsade eder misin?
Прости нас.
Lütfen hatalı davranışlarımızı affet.
Прости нас, дорогая.
Bizi bağışla, tatlım. - Dinle.
Прости нас, Ронетт!
İzninle Ronette.
Прости нас, но чтобы подсластить ответ, нам надо время.
afedersin, ancak bu soruya yumuşak bir cevap hazırlamak biraz zaman alıyor
- Прости нас, отец.
- Onu bulacağız.
Великий создатель прости нас за это безумие.
Büyük Yaratıcı bizi bağışla bu deliliği affet.
Прости нас.
Bağışla bizi.
Господи, прости нас.
Tanrı bizi affetsin.
Прости нас, что мы играем роли, написанные не для нас.
Üzerimize düşmeyen rollere büründüğümüz için Tanrı bizi affetsin.
Великий Создатель, прости нас всех, он совершенно рехнулся.
Ulu Yaradan hepimizi bağışlasın ama çıldırmış.
Прости нас! Что?
Biz geldik!
- Прости нас.
- Üzgünüz.
Хорошо! У нас есть песня "Прости нас".
İyi, biz de "üzgünüm" şarkısı söyleyecektik.
И прости нас.
Günahlarımızı bağışla.
Прости нас.
Bizi bağışla.
Прости нас, а потом прости их.
Bizi, sonra da onları bağışla.
Илона, прости нас.
Ilona, çok özür dileriz.
- Прости, у нас нет места.
Ben de sizinle geleyim. Kusura bakma, yerimiz yok.
Даруй нам на сей день хлеб насущный,.. .. и прости нам грехи наши, как мы прощаем тех, кто грешен против нас.
Bize rıskımızı ver, ve bize karşı gelenleri affettiğimiz gibi bizi de sen affet.
Прости нас!
Lütfen, bizi affedin.
Прости тех из нас, которые слабы, как и мы прощаем друг другу.
Bizi ancak sen alırsın. Aramızda güçsüz olanları bağışla. Biz birbirimizi bağışladık.
У нас, чтобы ни случилось, народ всегда веселится. Прости, не слушай.
Bir yerde bir şey olmaya görsün, hemen heyecanlanırlar.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla. Ayartılmamıza izin verme, kötü olandan bizi kurtar.
Благослови нам хлеб наш насущный... и прости нам грехи наши... как мы простили грехи тем, кто согрешил против нас.
Bugünde bize rızkımızı ver... ve bizi günahlarımızdan dolayı affet bize kötülük edenleri de affet.
Прости, Генри четверо из нас те, кто ей так многим обязан.
Afedersin, Henry. Biz dördümüz, ona o kadar borçluyuz ki.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим и не введи нас во искушение...
Bize kötülük edenleri bagisladigimiz gibi, sen de bagisla suçlarimizi. Bizi günah islemekten koru. Amin.
Прости нам грехи наши и даруй свет истины. Когда мы покинем сей мир, Господь примет нас. И мы обретём мир иной.
... bizi günahın ölümcüllüğünden kurtarıp doğruluğa yönelt bu hayat sona erdiğinde onda huzur bulacağız, burada yatanın ve bizlerin kıyamet gününde esirgemene layık olmamız ve nazarında kabul görmemiz için sana yalvarıyor...
Дай хлеб нам насущный и прости нам прегрешения наши... и прости тем, кто согрешил против нас.
Bize günlük rızkımızı ver ve günahlarımızı bağışla, biz de bize karşı günah işleyenleri bağışlayalım.
Шеф, прости, что я не смог вернуть нас домой.
Eve götüremediğim için üzgünüm, Şef.
- Нас обоих подставили. Прости.
İkimiz de kandırıldık, Joseph.
Прости, конечно, но у нас семейный кинотеатр и не надо сверкать тут своими прелестями.
Evet, üzgünüm ama, Alex bir aile sineması senin tantanalı tavernalarına benzemez.
Прости, Ньюман, ты нас задерживаешь.
Özür dilerim, Newman, bizi yavaşlatıyordun.
Святая Дева Мария, мать божья... прости нас грешных в час смерти, аминь. О, Мария, сама красота...
Kutsal Meryem, Tanrı'nın Anası, bizim için dua et... günahkarlar için ölüm zamanı geldi.
Прости, Эй Джей. Я лишил нас шанса.
Üzgünüm, A.J. Elimden geleni yaptım.
- Фрейзер, прости нас.
- Özür dilerim Frasier. Büyük bir hata yaptık Frasier.
Прости за моё игривое настроение, но вчера у нас с Марис был еженедельная супружеская встреча.
Kusura bakma, çok keyifliyim. Dün gece Maris haftalık ziyaretini yaptı.
Прости, Сид, но у нас небольшой кризис.
Üzgünüm, Sid, ama bir krizin ortasındayız.
Хлеб нас насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим
Bugünlük ekmeğimizi bize bağışla... Günahlarımızı bağışla. Biz de bize karşı günah işleyenleri bağışlıyoruz.
Прости их, а потом нас.
Onları, sonra da bizi bağışla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]