English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Просто сделай так

Просто сделай так translate English

97 parallel translation
Это нетрудно. Просто сделай так же, как петух или жеребец.
You know how to do it,... it's not difficult - -- just copy the cock or the stallion!
- Просто сделай так, чтобы они ушли и повози их полчасика. С удовольствием.
I'd be happy to.
Это зверство! - Рэй, когда коп просит тебя что-то сделать, просто сделай так, как он сказал.
Ray, when a cop tells you to do something, you should just do it.
Просто сделай так.
Just do that much.
Ты просто сделай так. Поверь мне.
You just have to do it.
Слушай, просто сделай так, как я поступаю в таких ситуациях.
Well, you know you should just do what I do in these situations.
Просто сделай так!
Why? Just do it!
Шай, просто сделай так, как я говорю, и мы выберемся отсюда.
Shay, just do what I say and we're out of here!
Просто сделай так.
Only do this.
Просто сделай так, чтобы этого не произошло, ради нас обоих.
Well, you just make sure it doesn't happen for the both our sakes.
Просто сделай так чтобы все работало.
Just, please, make it happen.
Слушай, просто сделай так, что бы никто на улице не смотрел на этот переулок, когда придет время.
Look, just make certain no one on the street Is looking down that alley when the time comes.
Просто сделай так, чтобы им ее стряпня не понравилась!
Just make sure they don't find her food all that agreeable.
Просто сделай так, чтобы меня не убили.
Just don't get me killed.
Просто сделай так, чтобы мой свидетель был целым и невредимым на суде.
Just make sure my witness shows up safe and sound at trial.
Не перечисляйте слова так просто, сделайте с ними что-нибудь.
You just throw words around. Do something with them!
Так просто сделай это.
So just do it.
Просто - Сделай так.
Just- - go like that.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- This is too important. Please, tell him to put it on.
- Просто сделайте так, чтобы не было дождя.
- Just make sure it doesn't rain.
А даже если это и не так... Просто сделай это.
And because if you don't- - Let's just do it.
Просто сделай, чтобы было похоже, что это так.
Just make it look like it could happen.
Да, я знаю, что планета так себе, просто сделайте это!
Yes, I know it's a schlep. Just do it!
Просто объявись и сделай так, как скажет Леви.
Just show up, and say what Levy tells you to.
Так хватит думать об этом, черт возьми, просто сделай это!
Stop thinking about it, damn it, and do it.
Так что сделай себе одолжение, просто оставь это.
do yourself a favor- - just let it go.
Что ж, раз это так просто... то ты сделай это.
So if it's that easy... you do it.
Просто сделайте это так, чтобы я не знал...
Just do it so I don't know it'S...
Но, она не просила меня, так что... Если ты хочешь пойти с ней, просто сделай это возможным.
But she hasn't asked me, so... if you want to go with her, just make it happen.
Просто сделай так же как в "кошках"!
- Just do what you did in Cats!
Сделай так, чтобы было просто.
Uncomplicate it. I want my cab back.
Просто сделай так, как я говорю
I'll tell you what we're going to do.
Можете издавать звуки, просто сделайте так, чтобы вас не слышали.
You can make sound, just make it so that people can't hear you.
И я знаю, придётся заплатить за это, так что... просто сделай, что должна. Я это выдержу.
just do what you have to do i can take it!
- Просто сделай все так, как они говорили.
- Just run it back with me.
Так прекрати быть практичной и просто сделай это.
So Stop Being Practical And Just Do It.
Так что сделай тест для ранних стадий и просто узнай все, ок?
So let's go get an early pregnancy test and find out, okay?
И вот теперь мы здесь, так что просто сделай, что должен.
And so, now we're here, just do what you got to do.
Ну тогда сделайте ей подарок просто так.
Okay, well, then, you need to get her something for no reason.
Так что просто перестань притворяться. Сделай нам одолжение.
So just... stop pretending and do us both a favor.
Вместо того, чтобы сидеть тут просто так, сделай для себя выводы.
Well, don't just sit there. Make a case for yourself.
Мы обе знаем, что ты сделаешь, так что просто сделай это.
We both know what you're gonna do, so just do it.
Сделай глубокий вдох, Райан. Это не так просто.
Take deep breaths, Ryan.
Так что вы пришли чтобы сделать выговор, просто сделайте это.
So if you're here to give him a written reprimand, then just give it.
Хорошо и это... Проведет параллель с правдой, так что будет даже проще, но... просто сделай упор на рак, а именно - на страх и отчаяние.
Okay, and it's- - It's pretty much going to run parallel to the truth, which makes it easier, but, um... just make sure to really hit the cancer, really touch on the fear and despair.
- Ой, просто сделай этот тест, если Грэнт этого так хочет.
Oh, just go get the test, if that's what Grant wants.
Так что просто сделай это.
So just do that.
Поэтому, если Вы хотите просто появиться, так и сделайте.
So you want to show up, show up.
Ты должен делать свою работу, потому что это твоя работа. потому что ты тот человек, который стоит там и делает что-то. Так что просто сделай это!
You should do your job, because it's your job, because you're the person standing there doing that thing, so just do it!
Просто... сделай так, будто он сам вытащил ее во сне.
You know, just... look like he pulled it out in his sleep.
Ладно, слушай, если тебе так плохо, тогда просто сделай это.
Well, look, if you feel so bad, then just get in there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]