Разве это важно translate English
245 parallel translation
Разве это важно?
- How much are they? Who cares?
- Разве это важно?
- What does that matter?
Так что разве это важно?
So what does it matter?
Может быть жизнь, но разве это важно?
Your life, maybe, but... what's that?
Да если бы и подождал немного, разве это важно.
It wouldn't have mattered, if I'd had to wait little.
Разве это важно?
Is it important?
Разве это важно?
nonsense! what does it matter?
Ах, разве это важно?
Ah, well, what does it matter?
Крамер, разве это важно?
Kramer, how is that important?
Разве это важно?
You think such misfortune, are you still not enough?
Разве это важно?
Does that matter?
- Разве это важно?
Awful! What's the problem?
Разве это важно?
Is that of vital significance?
Почему? Разве это важно?
What is the big deal?
- Разве это важно?
- How is that important?
- Разве это важно?
- Does it matter?
Разве это важно?
Does it matter?
Разве это важно, если предания больше не рассказывают, если некому сохранить сон.
That ain't the end. Tell him, Grandpa. Tell him what happens.
Разве это важно?
What does it matter?
- Разве это так важно?
- Is that so important?
Разве это не важно?
Isn't it important? No.
А разве важно, Мадонна это была или нет?
It doesn't matter if it was or not.
Да разве это так уж важно?
But does it really matter?
Разве это так важно?
Is it that important?
Разве не это важно? Абсолютно все является важным, Чарльз.
- What happened when I was a kid.
Разве это так важно, кто был у меня первым?
Is it so important that I be the way I was?
Разве это важно?
It relieves the feelings.
Разве сейчас это важно?
Is that what's important now?
Разве ты не думаешь, что это важно?
You don't think that's important?
- Разве все это важно, Инспектор?
- Isn't this irrelevant, Controller?
Разве это не важно?
Isn't it serious?
Разве это не важно для тебя?
It's all right, isn't it?
Разве это так важно?
It's not obvious, is it?
- Разве тебе это важно?
- Why should you care?
- Разве тебе это важно?
- Why... should you care?
Разве это так важно, когда папа под следствием?
What could be more important than what's going on with Dad?
Но разве это важно?
But that doesn't matter.
Разве это так важно?
What difference would that make?
"Разве это не твой отец?" "Не важно, я должен продолжать."
"Isn't that your father?" "Doesn't matter, I gotta keep going."
- Кроме "нет", разве это важно?
She's still jonesing for Angel.
- Разве ты не понимаешь как это важно?
- Don't you know how important this is?
- Да ладно, дорогая, разве это так уж важно?
- Oh, come on, honey, does it really matter?
Это разве важно?
Who cares what it is?
Пусть она слаба в постели, хотя я и сомневаюсь, но разве это так важно?
Even if she was bad in bed, which she isn't, is it really that important?
Мини мозг 790 не электронный. Он не должен погибнуть. И вообще, разве это сейчас важно?
790's mini-brain is not an electronic circuit and so it shouldn't be destroyed, isn't that the part that counts now?
- Разве теперь это важно? - Да.
Does it really matter now?
- Разве это не достаточно важно?
- How is that not a big deal?
Разве это так важно?
Does it really matter?
- Разве это важно?
No, I don't- - No.
Разве это важно?
I don't want to say anything, but that is a bummer of a closure.
Я сейчас на здоровье не жалуюсь, да и разве же это важно?
I don't have a health problem now... and how important could that be now?
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
разве это не здорово 169
разве этого не достаточно 54
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33
разве этого недостаточно 46
разве это не здорово 169
разве этого не достаточно 54
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33