English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сделаем вид

Сделаем вид translate English

185 parallel translation
Так почему бы тебе не вернуться на своё место и, пока не поздно, сделаем вид, что ничего не произошло?
YOU INTRODUCE HIM TO THIS OLIVER GUY, THEN YOU WARN HIM TO WATCH OUT, GET HIM WORRYING ABOUT OLIVER, BUT TRUSTING YOU,
Сделаем вид, будто ничего не было?
Go on as before?
Если ты прячешь вещи, сделаем вид, что так и было.
If you will put things right... when I'm not looking, we'll assume it did not happen.
Мы лишь сделаем вид что собрались прокатиться.
We'll make believe we're going for a ride.
Сделаем вид, что мы разговариваем.
Let's all be talking.
Давайте сделаем вид, будто мы сидим в маленьком артистическом кафе в Париже.
We are gonna pretend we're sitting in an artists'cafe on the Left Bank in Paris.
Так что сделаем вид.
So let's pretend.
Давай сделаем вид, что мы на улице Венето, аромат вокруг автомобили, которые проносятся.
Pretend we are in the Via Veneto. Listen all those cars passing by and the west wind. .
Сделаем вид, что я просто отдыхаю и делаю снимки.
Just look as if I'm leisurely taking photos.
Сделаем вид, что мы идем с ними в ресторан. Там вы выйдете, чтобы позвонить, а я выйду через черный выход. Через 20 минут встретимся здесь.
I suggest we go along with them to the restaurant, and there you say you've got to phone while I go out the back door.
Вы можете сесть в самолет, а мы сделаем вид, что ничего не случилось.
You can get on that plane and we'll just pretend that all of this never happened.
Затем мы сделаем вид, что потеряли сознание.
Then we pretend to have fainted.
Потом мы сделаем вид, что пошли на экскурсию, горничная соберёт в это время наш багаж в последнюю минуту мы вспрыгнем на пароход, и ищи ветра в поле.
- Arlena, darling... - My favorite leading lady! Why, Odell and Myra!
Сделаем вид, что мы верим.
We shouldn't contradict her!
Сделаем вид, что болтаем?
Pretend to be talking.
И тогда я подумал, раз он хотел меня убить, сделаем вид, что у него получилось.
Since he tried to kill me, I pretended he really had.
Так, сделаем вид, что нам это не впервой.
Well, everybody's watchin', so let's look like we've done this before.
- Сделаем вид, что ничего не заметили.
- We can overlook this.
Если мы сделаем вид, что мы с тобой, в некотором роде, ну, приятели,..
- l understand, sir. - lf we make out that we are chums, it might just ease the wheels a bit.
Сделаем вид что он что-то упустил? Что раскаленной стали было не достаточно?
The molten steel didn't do the job?
Сделаем вид, что ничего не произошло.
Let's just pretend it never happened. Things will go back to exactly how they were before.
Сбросим их с самолета и сделаем вид, что их никогда и не было.
Throw them off the plane, pretend they never existed.
Мы сделаем вид, что он взялся за работу.
Make it look as if he is busy.
Мы продолжим Игры на трупах этих спортсменов, сделаем вид, что ничего не случилось.
Over the dead bodies of those athletes, we're gonna go on like nothing happened.
- Да. Сделаем вид, что послушались их, все просто.
We call their bluff, plain and simple.
Ладно, ребята, надеваем маскировочные тряпки, сделаем вид, что сдаем позиции.
Get on the guard net, tell them we have a compromise.
Положим всё в кастрюлю и приготовим суп и сделаем вид, будто это бифштекс, Энди.
Well, we could put all of this together, in a soup and we could pretend it's a porterhouse steak, Andy.
Давайте сделаем вид, что вы вообще сюда не приходили?
Why don't we pretend you didn't even come in here?
Синди, давай сделаем вид, что ничего не было.
Cindy, come on. We'll just pretend it never happened.
Мы сделаем вид, что встретились случайно.
We'll pretend we met accidentally.
Ну, если мы сделаем вид, что уже поговорили об этом.
Well, only if we pretend to have a conversation about it.
Мы... сделаем вид что не видели этого,
We'll... act like we didn't see this,
Давай сделаем вид, что у нас тоже медовый месяц.
Let's act like we're on our honeymoon.
Раз уж там были замешаны динозавры, я думаю, сделаем вид, что ничего не было
Because there were dinosaurs involved, I think we'll let it slide
Может, если сделаем вид, что ее здесь нет, она просто... уйдет.
Maybe if we pretend she's not here, she'll just... go away.
Мы сделаем вид, будто твоей матери ничего не сказали.
We will ignore what they told your mother as ifthey had not told her.
Давайте хотя бы сделаем вид, что у нас есть зацепка.
Let's at least pretend we got a fucking clue.
"Сделаем вид, что репетируем, а потом сбежим..."
" Fake rehearsing, then out out
Сделаем вид, что так и надо.
And let's pretend it's a good thing.
- и сделаем вид, что ничего не было.
- this never happened.
Сделаем вид, что кроме нас с тобой на свете больше никого нет.
Pretend that nothing else is out there.
Просто у тебя задница тяжёлая. Мы сделаем вид, что ты ничего не поняла, ладно? - Ладно.
Act like you don't know anything.
Сделаем вид, что мы настоящая семья.
Let's at least act like we're a real family.
Мы сделаем вид, что ушли. Он будет думать, что нас нет.
That's why we'll make it look like we left so he wouldn't expect me to be here.
Сделаем вид, что это костюм.
We'll pretend it's a costume.
Сделаем вид, что нас тут нет.
Pretend you're not here.
Сделаем вид, что нет.
Pretend you did. Get out.
"Раз уж эти тайны нас превосходят, сделаем вид, что мы их создатели".
"Since these mysteries are beyond me, let's pretend we're organising them."
Давай хотя бы сделаем вид.
Let's try to make the best of this.
Или сделаем вид, будто снимаем? "
Do we tell him?
Если строительство супермаркета позволит спасти вид от вымирания, то давайте сделаем это.
If building this mall can save a species from becoming endangered... let's by all means do it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]