Сделай вид translate English
235 parallel translation
Сделай вид, что тебе всё равно.
Just be nonchalant.
Сделай вид, что живёшь тут.
Honey, make out this is where you live.
Капанелле, сделай вид, что завязываешь шнурки, и проверь тот замок.
I'll explain later. Capannelle, pretend to tie your shoelaces and check out that padlock.
Только на сегодняшний вечер, сделай вид, что меня пришили.
Just for tonight, make out like I got hit.
Если кто-нибудь увидит тебя, сделай вид что ничего не происходит.
If anybody comes in while you're hunting, you act like nothing is happening.
А теперь на минутку выйди в коридор, а потом сделай вид, что ты ошиблась номером и увидела незнакомца.
Now go into the corridor for a minute, then pretend you've come to the wrong room and found a stranger.
Сделай вид, что я пошутила.
Pretend like I just told you a joke.
'от € бы сделай вид.
Just pretend.
Когда вода дойдёт до носа, сделай вид, будто тонешь.
When the water gets above your nose, you gotta look like you're drowning.
Сделай вид, что их здесь нет
Pretend they're not there.
Что пристал? Сделай вид, что меня не видел
Forget it, I'd just start drinking again.
Сделай вид будто ничего и не было
You don't know anything.
Сделай вид, что опять колешься, пусть он поверит. A сама передай наркотики дону Манфреди.
Let him think you're taking it again but send it to Don Manfredi.
Сделай вид, что меня тут нет.
Pretend I wasn't here.
Значит, сделай вид, что ничего не случилось, ничего. Ты поняла? Сними вот это.
So, you're gonna... look as if nothing happened, nothing.
Сделай вид, будто ничего не происходит.
Just act as if nothing has happened.
Сделай вид, будто ты всё ещё моя девушка.
Pretend you're still my girlfriend.
Сделай вид, что ты чем-то занят когда она придёт. И никогда ей не говори, что ты привязан к маме.
Busy yourself with something when she arrives, and never tell her, that you're attached to your mother.
Аксель, сделай вид занятого человека, очень занятого.
Axel, make "busy." Very, very busy.
Ты сделай вид, что меня не знаешь, я с тобой свяжусь.
If it gets rough, stay low until it's over and I'll contact you later.
Только сделай вид, что ты специально пришел к нему...
But make sure it seems like you're there to see him.
Сделай вид, что Тревис сказал что-то смешное.
Act like Travis is saying something funny.
Сделай вид что мы старые друзья.
Pretend we're old friends.
Так что, когда войдешь, сделай вид, что ты удивлена.
So when you go in, act surprised.
Точно. Сделай вид, что ты никогда ничего такого не делала.
Don't pretend like you haven't done this before.
Ну давай, сделай вид, что тебе больно.
Okay, now look like it really hurts.
Сделай вид, что ты остался таким же, каким и был.
Couldn't you pretend to be like you used to be?
Заодно уж сделай вид, что она не будет отсасывать ему потом на заднем сиденье патрульной машины.
WHILE YOU'RE AT IT, PRETEND SHE WON'T BE BLOWING HIM LATER IN THE BACK OF HIS PATROL CAR.
"Иисус грядет - сделай вид, что ты занят"?
"Jesus is coming. Look busy"?
Просто забудь об этом, и сделай вид, что ничего не случилось.
Just forget about it, and pretend like nothing happened.
Если полицейские тебя останавливают, сделай вид, что ты их не видишь.
And if there are cops stopping you, pretend you're not seeing them.
Он, конечно, не блещет способностями, но он очень чуткий, Майкл. Хоть сделай вид, что он тебе интересен.
And I know he's not the sharpest knife in the drawer, but he's sensitive, Michael... and you could pretend to be interested in him.
Сделай важный вид.
- Now look important. Say something.
Сделайте вид, что не замечаете.
Pretend you don't see him.
Сделай серьёзный вид... " Бакстер просил меня добавить эту ремарку в конце.
Hey, everybody, I want you to come over and say hello to Frank Burelli.
Тысячи людей покинули свои дома. " " Сними очки. Сделай серьёзный вид. "
Why don't you tell the guys what it felt like to play on a championship team.
Сделайте вид, что меня здесь нет...
Just pretend I'm not here...
Хотя бы сделай вид, что слушаешь!
Pretend to be interested, at least.
Если увидите меня в порту, сделайте вид, что не знаете меня, хорошо?
Look, if you see me at the harbor, pretend you don't know me, hm?
Сделайте вид, что меня тут нет.
Just pretend I'm not here, OK?
Сделайте вид, что я мою пол, и обалдейте.
Pretend I'm mopping, knock yourself out.
Или нет - сделайте вид, что у нас покупают товар : можно закрываться!
No, pretend they're buying stuff : We can close up!
Запомните, никаких резких движений. Сделайте вид, что вам уже всё равно.
Remember, no big movements.
Сделай развязный вид.
Act cocky.
Сделайте вид, что вы ничего не слышали. Она не хочет, чтобы кто-нибудь знал что она встречается с первым министром.
She doesn't want anyone to know she's visiting the First Minister.
Сделайте вид, как будто вы счастливы.
- Make like you're happy.
Сделайте вид, что вы испугались!
Like you're scared of something, panic...
Теперь сделай вид, будто прождал в очереди два часа.
Look like you've been waiting on line for 2 hours.
Просто засуньте их в шредер и сделайте вид, что никогда их не получали.
What you should do, toss them in the shredder and claim you never got them.
Сделай вид, что твой ключ не открывает
Just pretend that your key doesn't work either.
Сделай заинтересованный вид.
- Nothing.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел её 16
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видимо так 51
видите 4709
видеть вас 18
вида 21
видели его 28
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41
видим 39
видимо так 51
видите 4709
видеть вас 18
вида 21
видели его 28
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41