English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Слишком поздно

Слишком поздно translate English

5,631 parallel translation
Но было слишком поздно.
But it was too late.
- Эльза, теперь проклят я. Мечтой, которая сбылась слишком поздно.
Um, Elsa, now I am cursed... with a dream that comes too late.
Слишком поздно.
- Too late.
Если у вас есть идеи, где она может быть сейчас, то лучше скажите мне, пока не слишком поздно.
If you have any idea where she could be right now you better tell me before it's too late.
Ваш отпрыск сделал ребенка моей дочери, и теперь слишком поздно, чтобы Дайсон вытащил его.
That baby's got my daughter out to here and it's too late to Dyson it out of her.
Нет, слишком поздно.
No. It is too late.
Наши корабли слишком поздно отправились в плавание, чтобы один из них изменил курс, Сэм.
Our ships passed too late in the night for one of them to change course, Sam.
- Слишком поздно.
- It's too late.
Если я буду ждать доказательств, будет уже слишком поздно.
If I wait for evidence, it can be too late.
Во время чего ее рак достигнет 3 или 4 стадии, это слишком поздно для того, чтобы она выжила.
At which time her cancer will be stage 3 or 4, too late for her survive.
Боялся, что уже слишком поздно.
I was afraid it was too late.
Нет, слишком поздно.
No, it's too late.
Но было слишком поздно.
" But it was too late.
Слишком поздно!
Too late!
Было уже слишком поздно, когда мы сожгли эту куклу.
By the time we burned the doll, it was too late.
Ладно, Мистер Б, я одолжил это, если вы не против, а если против, уже слишком поздно, я уезжаю домой, так что спасибо за все, увидимся.
Right, Mr B, I borrowed this, if you don't mind, and if you do, it's too late, I'm going home, so thanks for everything, see ya.
Уже действительно слишком поздно.
Today has really gotten late...
- Слишком поздно.
- Well, it's too late.
Ничего не получится. Слишком поздно.
This is never gonna work out.
Что слишком поздно для нас, и этот способ не сработает.
It's too late for us, and that's just the way it is.
Слишком поздно.
It's too late.
Слишком поздно беспокоиться о своей матери.
It's a little late to worry about your mother.
Ладно, может было слишком поздно, но я остановил их.
Okay, it may have been too late, but I stopped them.
"Слишком поздно"?
But "too late"?
Но уже слишком поздно.
But it's too late already.
Но было уже слишком поздно во всех смыслах.
Turns out it was too late, on both counts.
Слишком поздно.
Too late.
Бросай его... пока не слишком поздно.
Leave him... before it's too late.
Это было бы весело, но уже слишком поздно для этого.
It would have been fun, but it's too late for that.
Но не слишком поздно.
But not too late.
– Слишком поздно.
- It's too late.
Ничего не бывает слишком поздно!
Nothing is too late.
Попроси Спенсер, поскорее сократить срок этого дерьмового ареста, прежде, чем не станет слишком поздно.
Tell Spencer to cut this embargo crap before it's too late.
- Слишком поздно, чтобы поменять?
- Too late to change it?
Слишком поздно, чтобы извиниться перед тобой?
Is it too late for me to apologize to you?
Слишком поздно поворачивать назад.
It's too late to turn back now.
- Да, но потом уже будет слишком поздно.
Yes. But if I wait until after publication, - then it's too late.
Мысль о разводке пришла слишком поздно.
Wiring's an afterthought.
Очевидно, было слишком поздно.
Evidently it was too late.
Что значит слишком поздно?
What do you mean too late?
Я сказал ему, было уже слишком поздно.
I told him it was too late.
Слишком поздно для компресса.
Too late for a poultice.
Я боялся, что мы вышли слишком поздно.
I was afraid we'd left our run too late.
Уже слишком поздно забрать деньги за курс.
It's too late to get the money back for the course.
Конечно, большинство моих проблем с Фреей обусловлены тем, что я забрала её слишком поздно.
Well, then of course, most of my troubles with Freya stemmed from the fact that I came for her so late in life.
- Слишком поздно.
Too late.
Слишком поздно.
It's too late ;
— Уже слишком поздно.
It's too late.
Теперь слишком поздно.
It's far too late for that now.
Я надеюсь еще не слишком поздно.
I just hope it's not too late.
Для вас всё слишком рано, но для меня - поздно.
You think it's here too early and I think it's here too late.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]