Снова здорово translate English
302 parallel translation
- Снова здорово!
- Here we go.
Снова здорово.
Here we go again. ( PHONE RINGING )
- Снова здорово.
- Here she goes again.
Всем снова здорово.
Hello, again, everybody.
Но я знала, что вернусь сюда снова здоровой или больной в здравом рассудке или безумной.
And knew I would come back to it... sick or well... sane or mad someday.
Ну вот, снова здорово.
There you go again.
Снова здорово!
Oh, steady on.
Нет, да вы что? Снова здорово?
Not again!
О, дружище, как здорово видеть тебя снова!
My friend, I am happy to see you again.
Снова здорово.
Well here we go again.
- Как здорово снова оказаться дома.
- It's nice to be home again, Mom.
Да, было здорово снова услышать тебя, Пол.
Yes, well, it's been nice talking to you, Paul.
Как здорово снова тебя видеть.
It's so good to see you again!
Ну вот, опять снова-здорово! У вас прямо навязчивая идея!
There, it starts again : the obsession.
Доктор, как здорово снова видеть вас.
Doctor, how very nice to see you again.
- Как здорово вас снова увидеть.
- A pleasure to see you again.
Здорово увидеть тебя снова.
It's been marvellous to see you again.
- Здорово, что ты снова с нами!
It's gonna be good to have you back with us, man.
Как здорово, снова оказаться на верхней полке общества!
Oh, chéri, won't it all be top-drawer?
Было здорово снова тебя увидеть Ты такой же как всегда.
It was fun seeing you again. You were the same as always.
Будет здорово наконец-то увидеть всех снова.
It'll be great to see everyone again.
- Так здорово вас снова увидеть.
- Cheers. Why'd she do it?
Это здорово, когда актеру не дается монолог, и он снова и снова пытается.
It's good when an actor has trouble with a speech and goes and tries to do it.
Будет здорово, что ты снова вернешься домой, Бенджамин.
Deep Space Nine... It'll be good to have you home again, Benjamin.
Как это здорово принимать вас снова.
AH, SO WONDERFUL TO RECEIVE YOU AGAIN. HI, DAD.
Было здорово снова тебя увидеть.
It was great seeing you again.
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Last time you got suspended you fell so far behind.
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
I'm going to have to ask you to go ahead... and move your desk again, so... if you could go ahead and get it as far back... against that wall as possible... that would be great.
Как здорово, что мы снова открылись.
I feel so wonderful we're up and running again.
Как здорово будет снова увидеть Вашингтон, округ Колумбия, а то никак не было времени осмотреть его.
It was good to see Washington D.C. again, but this was no time to sightsee.
А в свободное время предавались воспоминаниям. И должен признаться... это здорово. Но теперь мы снова почувствовали силы.
After years of rotting away in demeaning, go-nowhere jobs and spending our entire free time living in the past, we were wiseguys again.
Так здорово увидеть вас снова, ребята.
It's so great seeing you guys again.
Снова-здорово.
There you go again.
О, это будет просто здорово, чтобы ты снова была у себя дома.
Oh, it's going to be so good to have you home.
Здорово было снова с тобой встретиться.
It was great to meet you again.
Черт, как же здорово снова быть под каблуком!
Man, it's great being under someone's thumb again!
Здорово тебя снова видеть.
Good to see you again.
Снова-здорово!
Oh, God, here we go again.
Сказать по правде, Чарли, я не очень здорово себя чувствую. Мне снова придётся ложиться под нож.
To tell you the truth, Charlie, I don't feel so hot.
Ну вот, снова-здорово. Где вечеринка, там и Мартынка.
If there's a party, there's a Marty.
То есть, понимаешь, когда я делаю что-то такое, тогда ты должна поступить, как поступила, и это, как бы, здорово, тогда все само уравновешивается, и снова полный порядок.
I mean, you know, like, when I do something like I did, then you gotta do something like you did, which is, you know, it's cool, because then everything just kind of balances itself out and goes all smooth again.
Хэй, здорово увидеть тебя вновь, но если ты снова сделаешь это, я вырву твои глаза.
It's nice to see you, but if you do that again I'll rip your eyes out.
- " так, € снова занимаюсь ветеринарной практикой и это здорово.
- Well, I got my veterinar y practice up and running again, which is great.
Рядом вот с этим сооружением. Осталось дождаться, когда здесь снова появится вода, и на "Техасе" вернуться домой. Что ж, здорово.
-... right here, next to the structure.
Если вы снова захотите убежать и вас поймают, вам здорово попадет.
Could get hurt if they catch you trying to leave again.
К тому же, действительно здорово увидеть всех этих людей снова.
Plus, it's really great to see all these guys again.
Мы просто говорили... Здорово, что ты снова с нами
We were just saying how glad we are you're back.
- Все же... было бы здорово снова увидеть мою мать.
Still... it'd be good to see my mother again.
Вот закончишь полицейские курсы ", и тогда я о тебе позабочусь, детка. " Так что после окончания меня снова ждет отсос. Вот здорово.
You finish the police course you get taken care of again, baby. " So after graduation, I get a blowjob again.
Это здорово, что он снова занялся музыкой.
It's good that he's back into music, I think.
Это так здорово снова слышать твой голос.
It's so wonderful to hear your voice again.
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
снова 1997
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова и снова и снова 22
снова ты 95
снова он 33
снова вместе 81
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова и снова и снова 22
снова ты 95
снова он 33
снова вместе 81