English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Снова здорово

Снова здорово translate Turkish

222 parallel translation
Но я знала, что вернусь сюда снова здоровой или больной в здравом рассудке или безумной.
Ve biliyordum ki, hasta ya da sağlıklı... akıllı ya da deli olsam da... bir gün oraya tekrar dönecektim.
Нет, да вы что? Снова здорово?
Yine mi?
Снова здорово.
Gene başladık.
О, дружище, как здорово видеть тебя снова!
Dostum, seni tekrar gördüğüme sevindim.
- Здорово, что ты снова с нами!
Yeniden bizimle olman o kadar iyi ki adamım.
Как здорово, снова оказаться на верхней полке общества!
Oh, tatlım, üst çekmece olmayacak mı?
Будет здорово наконец-то увидеть всех снова.
Tekrar herkesi bir arada görmek güzel olacak.
- Так здорово вас снова увидеть.
- Sizleri tekrar görmek harika bir şey.
Это здорово, когда актеру не дается монолог, и он снова и снова пытается.
Bir oyuncunun bir tiratta zorlanması iyidir. Sonra çıkar sahneye, yapmaya çalışır.
Будет здорово, что ты снова вернешься домой, Бенджамин.
Eve gelecek olman çok güzel, Benjamin.
Я так рад снова видеть вас. Так здорово вернуться.
Sizi tekrar görmek çok güzel, geri dönmek harika.
Было здорово снова тебя увидеть.
Seni tekrar görmek harika.
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Geçen sefer uzaklaştırıldığında çok geri kalmıştın.
Как здорово тебя снова слышать.
- Aman Tanrım, sesini duyduğuma çok sevindim.
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Senden yine masanın yerini... değiştirmeni isteyeceğim,... eğer masanı iyice geriye gidip... mümkün olduğu kadar şu duvara yanaştırırsan... harika olur.
Как здорово, что мы снова открылись.
Keyfim çok iyi. Tekrar açıldık.
Как здорово будет снова увидеть Вашингтон, округ Колумбия, а то никак не было времени осмотреть его.
Tekrar Washington'da olmak güzel ama şehirturu yapmak için vaktimiz yok.
Ну, опять снова-здорово.
Al işte yine başlıyoruz.
А в свободное время предавались воспоминаниям. И должен признаться... это здорово. Но теперь мы снова почувствовали силы.
Tüm boş zamanlarımızı geçmişte yaşayarak geçiriyorduk.
Так здорово увидеть вас снова, ребята.
Sizi yeniden görmek harika.
Снова-здорово.
Yine başladın.
О, это будет просто здорово, чтобы ты снова была у себя дома.
Eve dönmen çok daha iyi olacak.
Здорово было снова с тобой встретиться.
Seni tekrar görmek güzel.
Снова-здорово...
Oh, şey...
Черт, как же здорово снова быть под каблуком!
Tekrardan birinin boyunduruğu altında olmak harika!
Здорово тебя снова видеть.
Seni tekrar görmek güzel.
Снова-здорово! Что на этот раз не так?
Aman Tanrım, yine başlıyoruz.
То есть, понимаешь, когда я делаю что-то такое, тогда ты должна поступить, как поступила, и это, как бы, здорово, тогда все само уравновешивается, и снова полный порядок.
Demek istediğim, bilirsin, yapmaktan hoşlandığım bir şeyi yaptığımda, ve, bilirsin, senin yapmak zorunda olduğun şeyler ki bunlar, bilirsin, güzel şeyler. çünkü, hımm, sonra her şey sanki kendiliğinden dengede gibi ve - - sonra her şey tekrar sakin oluyor, anladın mı?
Хэй, здорово увидеть тебя вновь, но если ты снова сделаешь это, я вырву твои глаза.
Hey, bunu bir daha yaparsan, gözlerini oyarım.
Осталось дождаться, когда здесь снова появится вода, и на "Техасе" вернуться домой. Что ж, здорово.
- Tamam, harika.
Если вы снова захотите убежать и вас поймают, вам здорово попадет.
Bir daha kaçmaya çalışırken yakalanırsan sana zarar verebilirler.
К тому же, действительно здорово увидеть всех этих людей снова.
Ayrıca, bütün bu insanları tekrar görmek çok güzel.
Джули, ты... Мы просто говорили... Здорово, что ты снова с нами
Julie... sen... biz de tam döndüğüne ne kadar sevindiğimizi söylüyorduk.
Было бы здорово снова увидеть мою мать.
Annemi yeniden görmek güzel olur.
Вот закончишь полицейские курсы ", и тогда я о тебе позабочусь, детка. " Так что после окончания меня снова ждет отсос. Вот здорово.
Polis eğitimini bitirirsen, tekrar yine ilgileneceğim, bebeğim. " Yani mezuniyetten sonra oral seks yapacak.
Снова здорово.
- Ne fark edecek ki?
Это так здорово снова слышать твой голос.
Yeniden sesini duymak harika.
Слушай, мне пора идти, но было бы здорово увидеть тебя снова.
Dinle, benim gitmem gerek, ama seninle bir daha görüşürsek çok güzel olur.
Я думаю было бы здорово встретиться снова... как?
Eğer tekrar buluşursak bunun harika olacağını düşünmüştüm. .. nasıl olur?
Здорово снова стать хорошими друзьями.
Tekrar arkadaş olmak gerçekten güzel.
- Эб Линкольн? Стэн, это было действительно здорово гулять с отбой снова.
Stan, seninle tekrar beraber olmak harika.
Как здорово снова здесь оказаться.
Ne zamandır görüşmüyorduk.
Я просто хочу сказать вам как здорово быть снова с вами, ребята.
Sizlerle tekrar bir araya gelmenin heyecan verici olduğunu söylemek isterim.
Хитер, так здорово снова увидеть тебя.
Oh, Heather, seni görmek çok güzel.
Это просто здорово, что старый добрый Джо снова с нами.
Oh, eski Joe geri gelsin yeter.
Да, да, это... это здорово снова его увидеть.
Evet, evet, şey, bunu tekrar görmek güzel.
Как ты? Знаешь, так здорово было тогда снова вас обоих увидеть.
Geçen gün ikinizi de görmek harikaydı.
Я сказала, что это здорово, что вы снова дружите.
Ben sadece dedim ki, ikinizin yeniden arkadaş olması güzel birşey.
Было бы здорово, если бы ты смогла все закончить, увидеться с ним снова.
Eğer bu defteri kapatmadan önce onu görebilsen harika olurdu.
Как здорово снова увидеть вас, мы должны поблагодарить вас!
Sizi görmek ne kadar güzel. Size teşekkür borçluyuz.
Просто, я снова почувствовала себя пятнадцатилетней на секунду, и это было здорово.
- Bilmiyorum ama sanırım kar tanesi balosu yüzünden oldu. Bir anlığına kendimi on beş yaşındaymışım gibi hissettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]