English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сочувствую вам

Сочувствую вам translate English

191 parallel translation
Это была сомнительная шутка, и я сочувствую вам.
You know.. it was a dubious jest. Calling you "Madame Topaze".
Я ценю эту похвалу и сочувствую вам.
I am flattered on my account and sorrowful on yours.
Я очень сочувствую вам.
I am very sorry for you.
Я понимаю, и я сочувствую вам.
I do understand and I sympathise with you.
Сочувствую вам.
I feel for you.
Я сочувствую вам.
You have my sympathy.
Сочувствую вам, но у меня есть данные, полученные от Управляющей программы, которые говорят о том, что в системе происходит что-то ненормальное.
I sympathize, but I have data coming from MCP... telling me there's something screwy going on.
Сочувствую вам, мэм.
- I lament to know it, my lady.
Я не сомкнул глаз, пытаясь открыть ее. Очень сочувствую вам, Гастингс.
- My heart goes out to you.
Сочувствую Вам, мистер Пуаро.
- I lament, M. Poirot.
Я сочувствую вам, мистер Симпсон.
I do sympathize with your situation, Mr. Simpson.
Я очень сочувствую вам обоим.
Well, you both have my deepest sympathy.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
I'm very grateful to you for saving my life and I think that you are a very warm and compassionate woman and I feel a great sympathy for what you've been through alone here on this planet but I don't think that you can really be in love with me.
- Сочувствую вам, мистер Гарибальди.
- I sympathize, Mr. Garibaldi.
Лично я сочувствую Вам. Но поверьте, милая леди.
I sympathize entirely, my dear.
- Я не говорю, что не сочувствую вам.
- I'm not saying I don't sympathize.
Я Вам сочувствую - популярность ужасно утомляет!
I sympathize with you - popularity is awfully tiring!
- Я вам сочувствую, сэр.
- You have my sympathy.
Напротив, я глубоко вам сочувствую.
On the contrary, I sympathize with you deeply.
Не могу передать, как я вам сочувствую.
I can't tell you how sorry I am.
Я вам очень сочувствую.
I'm so sorry.
- Я вам сочувствую.
- Oh, I'm sorry to hear it.
Я вам сочувствую.
I'm sorry for you.
я вам так сочувствую.
On the contrary, you've always been a perfect gentleman and most generous.
Я вам сочувствую.
" I feel for you.
Масада рассказал мне вашу историю. Я вам сочувствую.
Masada told me your story and I offer my sympathies.
Неприятность - я вам сочувствую, но меня в них не впутывайте.
Listen if you're in trouble I'm sorry, I'm real sorry, but keep me out of it.
Я вам сочувствую.
I'm very sorry.
Горячо вам сочувствую.
I feel really sorry for you.
Как я вам сочувствую.
Sister-in-law too...
Я вам сочувствую.
I sympathize with you.
- Я вам сочувствую.
- I sympathize with you.
- Я Вам искренне сочувствую...
My most sincere condolences.
Я Вам сочувствую, как женщина женщине, но ведете Вы себя просто аморально!
You have my sympathy as a woman but your behaviour is just immoral.
Я не могу соврать насчет ваших шансов, но... я вам сочувствую.
I can't lie to you about your chances, but... you have my sympathies.
Искренне сочувствую вам, прапорщик Смирнов.
- This is not your concern, English!
Миссис Уолкер, я вам искренне сочувствую.
Mrs. Walker, I am very sorry about your husband.
Я вам сочувствую.
I'm sorry to hear it.
Я вам сочувствую, Феликс.
Well, I'm sorry to hear that, Felix.
Я вам очень сочувствую, но не нужно бунтовать.
We full sympathize with you but when the rich called, we had to come.
Я Вам сочувствую, но Вы не можете здесь остаться.
I sympathise, but you can't stay here.
Я искренне вам сочувствую, но Лондо может делать с цветком все, что захочет.
I truly sympathize, but it's Londo's to do with as he likes.
Я вам очень сочувствую.
I'm very sorry about your daughter.
Тогда я Вам сочувствую.
Ah!
Я Вам очень сочувствую.
I'm so sorry for your loss.
Как я вам сочувствую.
I feel so sorry for you.
Но я действительно вам сочувствую и буду часто вас вспоминать.
But I do feel very sorry for you and I shall often be thinking of you.
Я всем сердцем вам сочувствую, потому что была на вашем месте.
My heart bleeds for you, because I have been there.
Привет. Искренне вам сочувствую.
I'm really sorry to hear about your dad.
Очень вам сочувствую.
I'm so sorry.
- Очень вам сочувствую.
- l'm sorry to hear about that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]