English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Страшно было

Страшно было translate English

1,249 parallel translation
ХЭТФИЛД : Я боялся брать в руки гитару, и страшно было оттого, что непонятно, что могло произойти.
I was afraid to pick up a guitar, and fearful of what would happen.
Страшно было?
Scary, huh?
Помнишь как страшно было встречаться с девушками в колледже?
Hey, remember how scary it used to be going up to girls in college?
Если бы вы знали, как страшно было ждать.
If you knew how terrible the waiting'was...
Даже немножко страшно было.
It was a little bit scary.
Страшно было?
Was it very horrible?
- Это было страшно!
- One more time, Clark!
Боже, это было страшно.
God, it was scary.
Я чувствовал себя неуютно перед всеми этими жующими и пьющими священниками, Мне было немного страшно, Хотя все смотрели на меня дружелюбно, кроме отца Маноло, который, казалось, вот-вот заплачет.
I felt odd in front of all those priests drinking and eating, and I was a bit scared, but they all looked at me kindly, except Father Manolo, who looked ready to cry.
Но потом убежал... С ней было так страшно...
But she terrified me and I ran away.
- Было страшно.
- It was very scary.
Вам было страшно?
Was you scared?
Было страшно.
Oh, it was scary.
Мне не было страшно.
I wasn't scared.
- Было страшно.
It happens.
Но это, бля, было страшно.
But the shit was scary, son.
Это было страшно.
It was scary.
Мне было так страшно, я хотела закричать, но у меня был полный рот паутины...
I was so scared so I wanted to scream but my mouth was full of thread...
Мне было очень страшно...
I was totally freaked out...
Чтобы понять, что же там на самом деле страшно, а что лишь твоё воображение, это нужно было пережить.
You had to walk through it to figure out what stuff was really scary, and what stuff was just in your head.
Девочке просто было страшно одной.
I think the little girl just got scared being alone.
Я знаю, вам страшно, мне было бы тоже страшно.
I would be too. - I don't feel good.
Да, я помню, как мне было страшно, что я стану следующим.
Yeah, I remember feeling terrified that I'd be next.
Τебе не было страшно?
You weren't afraid?
Это все еще было страшно но не так страшно.
Which was- - It was still scary but it was less scary.
У них было явное преимущество, но так как мы стоим друг за друга, нам ничего не страшно.
We was completely outnumbered, but we stuck by our mates and we stood our ground, no matter what.
Нам было страшно.
Yes. But we were worried :
Мне было страшно.
I was scared.
Мам, тебе было страшно?
I'm scared, Mom.
Мне было страшно, понимаешь?
I was scared, okay? I just....
На неё, должно быть, было бы страшно смотреть.
She would certainly be a fearsome thing to behold.
... вода была холодной, и мне было страшно.
The water was cold and I was scared...
я однажды просидела в лифте, 6 часов, мне то не очень было страшно, со мной была мать.
I got stuck in a lift once, six whole hours! And my mother was there with me.
Мне было страшно, я бросилась к нему, а он сказал сделать аборт.
I got so scared, I ran to him. Abort it, he says.
Это было так страшно!
It was so scary!
Помню, мне было жутко страшно просто от самого факта, что я живой.
I remember that I felt real horror at the simple fact that I was alive.
Я была совсем одна, мне было страшно.
And I was alone and confused.
Хочу, чтобы тебе больше никогда не было страшно и одиноко.
I want you never again to be alone... or afraid.
Не могла она хотя бы притворится, что ей было страшно?
Couldn't she at least pretend she was scared?
Да... это было очень страшно.
Yeah, it was pretty terrifying. Yeah, it was pretty terrifying.
- Мне было страшно, понимаешь?
I was scared.
Мне было так страшно...
I was so scared...
Было бы не так страшно, если бы знать, как его называть.
I'd be less afraid of it if I just knew what it was called.
Когда нам было страшно, он дал нам силы.
When we were afraid, he gave us strength.
Мать делала так, когда мне было страшно.
My mother used to do it when I was scared, I think.
Патриотически настроенным французам и истинным болельщикам, таким как я,... в это было страшно поверить.
For a patriotic Frenchman and a true fan like myself it was almost too thrilling to believe.
Было слишком страшно.
It was way too intense, man.
Мне не было страшно.
I wasn't afraid.
Да нет, это было не так страшно.
Actually, all of that was OK.
- А тебе там было страшно?
- Were you scared?
- Конечно, было страшно, Якуб.
- You bet I was scared.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]