English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Счастливой

Счастливой translate English

5,785 parallel translation
Или ты упоминаешь о счастливой старости для красного словца?
Or do you talk about growing old together because it's charming?
Я ощущала себя самой счастливой женщиной.
I felt like I was a very lucky woman.
Надеюсь, я смогу сделать её счастливой.
I hope I can make her happy.
Если она увидит тебя счастливой, уверен, примет и его.
If she sees you're happy, I'm sure she will.
У каждой счастливой пары есть тайна.
Every happy couple has a secret.
Я хотела быть счастливой с Ником.
I wanted to be happy with Nick.
Если верить их аккаунтам, они были счастливой парой.
Now by all accounts, they were a happy couple.
"Я желаю, быть такой же счастливой, как и в 15 лет".
( sighs ) "My wish is that in 15 years I am as happy as I am tonight."
Иди и... иди и сделай её счастливой.
Go and... go and make her happy.
Уверен, что Мередит заслуживает всего того, что делает ее счастливой.
I'm sure that Meredith is well worth whatever it took to make her happy.
Ты верила, что папа сделает тебя счастливой?
Did you think Dad was gonna make you happy?
И я вспомнила, сколь многим они пожертвовали, чтобы сделать меня счастливой.
And I figured, they've given up so much of their lives to make me happy.
Нет, я написал "Пожалуйста, разреши делать тебя счастливой до конца жизни" и потом спрятал раковину на пляже.
No, I wrote "Please let me make you happy for the rest of your life" and then hid it on the beach.
Почему ты не позволишь мне быть счастливой?
Why won't you ever let me be happy?
Ты сделал меня счастливой.
You have made me happy.
Ты делаешь меня счастливой.
You make me happy.
Я хочу сделать Триш счастливой.
I want to keep Trish sweet.
Ты делаешь меня такой счастливой, когда каждый раз играешь песни или произносишь моё имя, но частица меня переживает, а не совершили мы пиздецкую ошибку, и эта частица просто не умолкает.
You make me so fucking happy. Every time you play a song or say my name. But there's a little part of me that wonders if we didn't make a big mistake.
Таким образом, мы остаемся счастливой парой уже 28 лет.
And that's how you stay a happy couple for 28 years.
И поэтому ты никогда-никогда не сделаешь ее по-настоящему счастливой.
And because of that, you will never, ever make her truly happy.
Истинно, глубоко, фундаментально счастливой.
Truly, deeply, fundamentally happy.
В таком, что нужно обязательно употреблять наркоту, чтобы чувствовать себя счастливой.
- Having to do drugs to feel happy. - What's with the party pooping?
Счастливой оргии!
Happy orgy day!
Ты сказала мне найти то, что делает меня счастливой.
You told me to find what makes me happy.
Но он получил ее обратно в целости, она сказала, что он сделал ее счастливой.
But he got her back safe, she said he made her happy.
У твоего отца куча бабла, но он так не сделал твою маму счастливой.
Your dad had tons of money, and he never made your mom happy.
Но до тех пор, пока не выясню, буду делать то, что делает меня счастливой.
But until I do, I'm gonna do what makes me happy.
Билл не сделает тебя счастливой.
Bill can never make you happy, not as a man to love.
Я хочу быть счастливой. И не только в работе.
I want to be happy... in a life bigger than- - than work.
Мне нужно быть невезучей и потерянной, а иногда свободной и счастливой, какой я была всю мою жизнь, и мне нужно знать, что если я захочу сказать что иногда я хочу, чтобы мой муж умер, то я смогу это сказать,
I need to be as screwed up and lost and sometimes freer and happier than I've been in my entire life, and I need to know that if I want to say that sometimes I wish my husband were dead, then I can,
Счастливой Хануки.
Happy Hanukkah.
Так приятно видеть тебя счастливой.
Oh, it's good to see you happy.
С Майком я была самой счастливой девушкой на свете.
When I was with Mike, I was the happiest I've ever been.
Так что, я позвонил передовому мировому эксперту в планетарной геологии, который по счастливой случайности заведует лабораторией прямо здесь в Хьюстоне.
So, I called the world's foremost expert in planetary geology, who happens to have a state-of-the-art lab right here in Houston.
И мне кажется, что я смогу быть счастлива с ним, а я просто хочу быть счастливой, Элайджа.
And I think that I can be happy with him, and I just want to be happy, Elijah.
В счастливой семье - счастливый ребенок.
Happy mom, happy dad, happy baby.
И вот так получилось, что братья обрели друг друга и жили долго и счастливо. Вместе.
And that's how it came to pass that the brothers whom nature had dealt an impossible hand came together.
И все жили счастливо и дружно : молодые и старые, красивые и уродливые, умные и глупые.
Every creature, beautiful and ugly, fat and thin, good and evil, children and old people, animals and humans, and everything in between that was created by anyone, anywhere.
Я выгляжу счастливой?
Yeah.
- Ну счастливо.
Well, good day.
Счастливо.
Good-bye.
Я буду счастливо очередь ради удовольствия трахать тебя в задницу прежде чем я перережу тебе некрасиво деструктивные горло.
I'll happily turn for the pleasure of fucking you up the arse before I slit your ugly destructive throat.
- Счастливо!
- Good day.
Счастливо, доктор Гудхарт.
Bye, Dr. Goodheart.
Счастливо, доктор Гудхарт.
Both : Bye, Dr. Goodheart.
Что мы просто уйдем с тобой и будем жить долго и счастливо?
That we just walk away with you and live happily ever after?
Это их земля, и верить, что они позволят жить нам здесь долго и счастливо, это не вера.
This is their land, and believing that they'll let us live here happily ever after isn't faith.
Счастливо.
Have fun.
Счастливо.
You take care.
В начале 1400-ых мы счастливо прожили целый год.
We knew each other for one perfect year in the early 1400s.
Я смогу пережить это, только если буду знать, что ты где-то там счастливо живёшь своей жизнью.
The only way that I'm going to survive this... is if I know that you're out there living your life, happy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]