English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так каково это

Так каково это translate English

163 parallel translation
Так каково это быть 26-летней?
So how does it feel to be 26?
О чём вы не знаете, так каково это... терять себя... быть, чувствовать... как увядаешь.
What you wouldn't know is what it feels like... to be... losing it... to be... feel... to be slipping.
Так каково это, когда люди ищут себя в вашем офисе целыми днями?
So what's it like having people find themselves in your office all day long?
- Лора Дикс, так каково это -
- Laura Deacks, how does it feel -
Так каково это?
So, what's it like?
Так каково это, быть прикованным к Ирине в течение 12 часов к ряду?
So, what was it like being chained to Irina for 12 hours?
Ты не представляешь, каково это так себя чувствовать.
You don't know what it feels like.
Ты просто не знаешь, каково это быть без работы так долго,... с женой и двумя маленькими детьми, о которых ты должен заботиться.
You just don't know what it's like to be out of a job like that for so long... with a wife and... and two babies depending on you.
Скажи мне, моя большая ягодичная мышца, каково это - так себя ощущать, а?
Tell me, my gluteus maximus, how does it feel like, huh?
Или почувствовать, каково это, снять ботинки под столом... и вытянуть пальцы, босиком, вот так...
Or to feel how it is to take off your shoes under the table... and to wriggle your toes, barefoot, like that...
Ваша Честь, никто не знает, каково это - потерять дочь так, как потерял её Лиланд.
Your Honor, no one can know what it's like to lose a daughter the way Leland did.
А каково это быть в спасательной капсуле так долго?
So, what was it like being in that escape pod for so long?
Так ты переехала из Саннидейла в Л.А. Каково это было?
So you left Sunnydale and came to L.A. What was that like?
Так... каково это целовать Ника?
So... what was it like kissing Nick?
Какая-то часть меня хотела узнать, каково это когда такой человек, как ты, смотрит на меня так, как смотрел ты.
There was a part of me that wanted to see what it felt like to have someone like you look at me the way you did, just once.
В то же время я представляю, каково будет завтра именно там и тогда, И как я буду стоять – так высоко, как это возможно.
At the same time I imagine how it will be tomorrow right then and right there - and how I will stand as high up as possible.
Джен, каково это было - быть так близко к нему? Тебе удалось его потрогать?
What was it like to be that close to him?
Так вот, значит, каково это - получать по лицу.
That's what it feels like to get punched in the face.
Так что я знаю, каково это.
So I could see what it was like.
Каково это быть непохожей на других видеть вещи так, как не дано другим. Знать и чувствовать то, о чем другие даже не подозревают.
You don't know what it's like to be so different... to see things other kids can't see... to feel and to think about things they can't even imagine.
Так, скажи мне, каково это?
Okay, tell me, what's it like?
Так, каково это, смотреть через объектив, на одну из этих безумно красивых женщин, которые из кожи вон лезут чтобы выглядеть идеально в твоем понимании?
So, like, what is it like to look through your lens at some beautiful woman who's working so hard to look good for you?
Она и так этого хлебнет предостаточно в нашем мире... и только я знаю, каково это.
She's gonna get that enough as it is in a world that large... and I know what that feels like.
Я не знаю, каково это потерять кого-то вот так... но... я думаю что она хотела бы чтобы ты был счастлив.
Now, i don't know what it's like to lose somebody like that... But... I would think that she would want you to be happy.
Сейчас ты наконец-то узнаешь, каково это - потерять все, что тебе так дорого, все, к чему ты так долго стремился.
Now you'll finally know what it's like to have everything you worked for everything that's precious to you, taken away.
Я так и не поняла, каково это быть "Нельсон".
I never really got the hang of being called "nelson."
Как ты это делаешь? Твой голос должен выходить из лёгких так же изысканно, каковой является твоя одежда, ясно?
Your voice needs to come off as elegant ( with English accent ) : as your clothing, okay?
Ну так, каково это, когда бьют тебя?
So how's you like getting hit?
Я и представить не могу, каково это - вот так потерять ребёнка. Давно это случилось?
I can't imagine what it must feel like to lose a child like that...
Так что я знаю, каково это.
So I know how it feels.
Чувак, ты хоть представляешь каково это иметь отношения. это так угнетает не дает тебе уснуть по ночам?
Dude, do you have any idea what it's like to be in a relationship that's so upsetting that it just keeps you up at night?
Так редко, что мы забываем, каково это.
So rarely we forget it can happen.
Так, каково это?
So, what's it like?
- Так, а каково же это быть звездой?
So what was it like being a star?
И я благодарна... Так благодарна тебе за путь, который ты мне указал. Я узнала, каково это стоять против всего мира и жить, как велит тебе сердце.
And I'm grateful... so grateful, for the way you showed me what it was to stand up in the world and live the way you believe.
Каково это, когда тебя так ненавидят?
How does it feel to be so hated?
Я помню, что каково это чувство и могу видеть это, так что... Я как будто могу чувствовать.
I remember what it feels like, and I can see it, so... it's like I can.
Но я так и не могу представить каково это всё тебе.
But I can't imagine What it's like for you.
А потом, потому что моя жизнь так прекрасна, я прихожу домой и объясняю кому-то кто не работал ни дня в своей жизни каково это иметь работу.
And then, because my life is so blessed, I get to come home and explain to someone who's never worked a day in her life what it's like to have a job.
Вот, так я знаю, каково это работать с красивыми женщинами.
Now, I know what it's like to work with beautiful women.
Можем ли мы все согласиться с тем, что это был Энди и, немного подумав так, понять, каково это?
Can we all agree to say that it was Andy for now And sit with it, see how it feels?
Я знаю, что это смешно, но ты не знаешь каково это, так чувствовать.
I know I'm being ridiculous, But you just don't know how it feels.
Может, мне так же пальнуть в тебя, и ты мне скажешь, каково это?
[pellet clanks in dish] - Ah, how about I do it to you, And then you can tell me.
Представьте, каково это - быть сломленной болезнью так, что не находить сил сопротивляться.
Imagine being so riddled with disease, you can't respond.
Ты не была дома так долго, что скорее всего забыла каково это.
You haven't been home for so long, you probably forget what it even feels like.
Я хотела, чтобы он понял, каково это - умереть так, как умер Джозеф.
I want him to know how it feels to die the way Joseph died.
Ну, и каково это быть профессором? Не называй меня так.
So, how does it feel to be a professor?
Он работал в подвале, забрасывая уголь в топку, так что не смей говорить мне, что моя семья не знает, каково это - быть черным.
He used to shovel coal into the furnace in the basement, so don't ever tell me my people don't know what it's like to be black.
Так что, я знал, каково это.
So I knew.
Так что я придумал для вас игру, в которой вы узнаете, каково это, все время проигрывать.
So I made a game for you to play, where you get to feel what it feels like to lose all the time.
И я понятия не имею каково это, так что мне не стоит комментировать.
And I have no idea what it's like, so I shouldn't comment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]