English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Каково это было

Каково это было translate English

213 parallel translation
Хорошо, если я знала, каково это было, Я не была бы здесь.
Well, if I knew what it was, I wouldn't be here.
Каково это было?
How was it like?
Каково это было?
What was it like?
Я продолжал попытки обновить это и выяснять, каково это было.
I kept trying to recreate it and isolate it and find out what it was.
Каково это было, работать тут на ферме?
What's it been like... working here on the farm?
Так ты переехала из Саннидейла в Л.А. Каково это было?
So you left Sunnydale and came to L.A. What was that like?
Я пытаюсь представить, каково это было видеть, как все вокруг падают замертво безо всякой причины.
I try to imagine what that must have been like seeing everyone around you fall over dead for no apparent reason.
- что, каково это было.
- That's what that was.
А каково это было с Ларри, ну знаешь, в первый раз?
How was it with Larry, you know, the first?
Я не знаю, поймёшь ли ты когда-нибудь, каково это было.
I don't know if you'll ever understand what it was like.
Просто в последнее время мне было интересно каково это было бы... разделять резню невинных с другим мужчиной...
It's just lately I've been wondering... what it'd be like... to share the slaughter of innocents with another man.
Джен, каково это было - быть так близко к нему? Тебе удалось его потрогать?
What was it like to be that close to him?
И каково это было?
And? How was it?
Ты не поверишь, каково это было...
You wouldn't believe what it felt like.
Ну, и каково это было?
How did that feel?
И каково это было бы, Кларк?
And what would that be, Clark?
Вы можете себе представить, каково это было для вашей клиентки, и эффект, который произведёт дело?
Can you imagine how trying that was for your client and the effect it will have on the case?
Каково это было - заниматься с ней сексом?
How did it feel - having sex with her?
Представь, каково это было останавливаться здесь.
Oh, imagine what it must have been like to stay here. You know, I don't get you.
Не знаю, каково это было для тебя... признаться в своей ориентации.
I don't know what it was like for you... coming out of the closet.
Вы не знаете, каково это было, побои.
You don't know what it was Like'the beatings.
Я же помню, каково это было его прикрывать...
I mean, i remember what it was like, covering for him...
И каково это было для вас - ваш отец, постоянно окруженный красивыми женщинами - когда вы были ребенком?
So, how was that for you... your father being constantly surrounded by, uh, by beautiful women when you were a kid?
- Каково это было, убить человека?
- What was it like to kill a man?
Знаешь, каково это было?
You know what that was?
- Каково это было?
What was it like?
Я видела фильм Би-би-си, и он показался мне замечательным. Расскажите, каково это было, снова увидеть мать?
I err watched the BBC fim thought it was amazing so tell me how do you err, feel about seeing your mother?
Каково это было?
How did it feel?
Каково это было подниматься из самых низов?
What it was like coming from nothing?
Мисс Остин, каково это было рожать на острове?
Ms. Austen, what was it like giving birth on the island?
Во-первых, мы будем заниматься трибьютами и воспоминаниями, и программами о том, каково это было - делать Пайтон 20 лет назад, потом 21 год назад, затем, возможно, 22 или 23 года назад, мы пропустим один год,
First, we shall be doing tributes and memories and programmes about what it's like to do Python 20 years ago, then 21 years ago, then maybe 22 or 23 years ago, we'll skip a year,
тем самым подойдем прямо к 25-й годовщине, где мы будем говорить о том, каково это было - создавать и исполнять комедийное шоу в начале середины 19-го века.
then go straight for the 25th anniversary, where we'll talk about how it was creating and doing a comedy show in the early middle 19th century.
Ты не знаешь, каково это было.
You don't know what it's been like.
Каково это было?
What was that like?
Каково это было, лежать в психушке?
So what was it like being in a mental hospital?
Потому что я помню, каково это было в прошлый раз. Как будто чего-то не хватало.
Because I remember how I felt last time I left... like a part of me was missing.
Мне всегда было интересно : каково это - встретить смерть.
I've always wondered what it would be like to face death.
Каково тебе было с ним все это время?
What was it like spending all that time with him?
Мне всегда было интересно, каково это иметь способность летать в космосе.
I've always wondered how it would feel to be able to fly through space like that.
Каково тебе бы это было, Кларк?
How would that make you feel, Clark?
то ли вам не захотелось, чтобы к нему прикасался Тим Бёртон, то ли ему не понравилась ваша причастность к проекту... Каково ваше видение? Кто не знает, было это несколько лет назад.
On the topic that you brought out on comic books the "true Hollywood story" with Superman Lives and whether it was you who didn't want Tim Burton to go down with it or if he just wasn't happy with what you'd done with it...
Только однажды, представьте. Каково бы это было...
Just once, à ça what look like...
А теперь - каково было произнести это?
Now, how did that feel coming out?
Ладно, Симпсон нужно было отвезти меня домой, потому что я обрызгал себя слезоточивым газом, чтобы почувствовать каково это.
All right, Simpson needed to give me a ride home,'cause I sprayed myself with mace to see what it'd feel like.
Каково тебе было увидеть это?
What did it mean to you to see that?
А теперь представь, каково было бы впечатление, если бы это показали в момент, когда мы только включили телевизор.
And imagine the impact if that had come on right when we turned on the TV.
Как бы там ни было, парни, вы не имеете представления, каково это быть жертвой.
Whatever, you guys have no idea what it's like to be on the receiving end.
Да. Потому что это было сразу после того, как убили Авива. Ну, помнишь, каково тебе было.
yes because it was after his dad died you know how i was, didn't want to make it hard
Я всё думаю, каково бы это было - жить без лжи, но...
Almost every day, i wonder what it would be like not to have to live a lie,
Неужели ты никогда не задумывалась, каково бы это было?
Don't you ever wonder what it would be like?
Я понимаю, каково тебе было расти в этой семье. Смотреть, как папа грубо обходился с мамой.
Now, I know what it was like for you growing up in that household, having to watch your daddy rough up your mama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]