Так сойдёт translate English
370 parallel translation
По мне и так сойдёт.
- That's good enough for me.
Так сойдёт.
It's cool.
- Неужели ты думаешь, что тебе это так сойдёт? - Ты пьяна. Я сказала, что убью тебя, и, видит Бог, я это сделаю!
- What a colourful outfit!
Так сойдёт?
How's that?
- Так сойдёт?
Will this do?
Так сойдёт?
You'd like that, maybe?
Вот так сойдёт. Американец.
That'll do... while I wait.
И так сойдёт. Возьмём анализ мочи.
Time for a urine sample!
Ну, значит и так сойдёт.
Well, I suppose you'll have to do.
Вам так это не сойдёт.
You can't get away with this.
- Ему это так просто не сойдет.
- He won't get away with it.
Думаешь это так сойдет тебе? Ошибаешься.
You haven't heard the Iast of me.
Сойдет и так!
It could pass the way it is!
Так играют все, если думают, что им все сойдет с рук.
The white rabbit.
Да нет, сойдёт и так.
- No, I'm fine.
Так, запомни, Джимми, когда Лиззи сойдет с поезда, никаких вопросов.
Now, remember, Jimmy, when Lizzie gets off the train, no questions.
Говорю тебе, тебе это просто так не сойдет.
I tell you, you ain't gonna get away with it, mister.
если что и сойдет, так может 521-я.
if anything we might claim 521.
Так, сойдет...
Well, now...
Вам это так легко с рук не сойдет!
You'll never get away with this.
Так сойдет.
That'll do it.
Думаю, это просто так вам с рук не сойдет.
Alright, I think this is going to cost you plenty.
Ей это так с рук не сойдет.
She's not getting away with it
Им это так просто с рук не сойдет. Как и вам.
Well, it won't go that easily for them, captain.
Это не сойдет вам так с рук.
You'll pay dearly for this.
Так сойдёт.
We don't need anesthesia.
- Вот так сойдёт?
- Okay, I'll just get that.
Так просто, развеяться. Сойдёт?
But just for some kicks - he seems decent, right?
А так сойдет?
How is this?
Для Доктора так типична склонность ко всему третьесортному. но мне и это сойдет.
So typical of the Doctor's predilection for the third-rate but it will serve my purpose.
Не беспокойтесь, сойдет и так.
I like'my'name! ..
- Сойдет и так.
- You'll be fine,
Думаю, что так сойдет.
I think that'll do.
Это уйдет со склада. Не одним путем, так другим.
It'll leave the warehouse one way or another.
Вы так просто заходите в мой дом, пытаетесь запугать мою дочь - думаете, это вам с рук сойдет?
You think you can just walk into my house... and threaten my daughter?
Ладно, и так сойдет.
Still, I suppose you'll do.
Так сойдет?
Is that OK?
Клянусь Богом, это вам так не сойдёт с рук!
Well, they're not gonna get away with this shit.
Это им так не сойдёт.
They won't get away with this!
А как по-твоему я себя чувствую? Ты понимаешь, что маленький мирок Деверила может так и сойдет в могилу,..
Do you realise that the world of Deverill believes
- Ему это так с рук не сойдет.
- He's not getting away with this.
Им это просто так с рук не сойдёт.
They're not gonna get away with this.
Так сойдет.
That'll work.
Здесь грязно, но вы здесь не задержитесь, так что сойдёт.
It's not clean but you won't be staying for long, so I guess it's okay.
Так сойдет?
How's that?
Если дальше так пойдет, "дни" и "ночи" замелькают со скоростью спуска фотоаппарата.
I think after a while, the days and nights... Will be passing as fast as a camera shutter can click.
Но сойдет и так.
But it'll do.
Ему это так не сойдет.
Well, he's not getting away with this.
Мы здесь сидим, пушки приставлены к вискам, окружены со всех сторон внеземными паразитами, и вряд ли кто-то из нас выйдет отсюда живым, а ты думаешь о том, как бы закрутить с Ивановой, так, да?
We're sitting here, guns pointed at our heads walled up by alien parasites, neither of us likely to get out of here alive and you're thinking of making a play for Ivanova?
Так сойдет.
That'll do.
Это, конечно, не так хорошо, как получить мою работу обратно, но как утешение сойдет...
It's not as good as getting my job back, but as consolations go....
так сойдет 30
сойдет 222
сойдёт 161
так себе 275
так сильно 181
так сразу 75
так сказать 896
так смешно 52
так сложилось 30
так скучно 21
сойдет 222
сойдёт 161
так себе 275
так сильно 181
так сразу 75
так сказать 896
так смешно 52
так сложилось 30
так скучно 21
так скажем 42
так счастлива 23
так сложно 38
так сексуально 19
так скажи 77
так страшно 41
так случилось 166
так скоро 179
так совпало 16
так скажи мне 178
так счастлива 23
так сложно 38
так сексуально 19
так скажи 77
так страшно 41
так случилось 166
так скоро 179
так совпало 16
так скажи мне 178