English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так сложно

Так сложно translate English

2,151 parallel translation
Почему нам так сложно выяснить где она ужинает Но пресса уже в курсе?
Why is it so hard for us to find where she's dining but the press already know?
Это не так сложно.
It's not that hard.
Это так сложно, потому что я только...
This is so hard because I just...
Это не так сложно
It's not that complicated.
Всё так сложно с молодой дочерью, которая полна новых идей.
It is so complicated with a young daughter who's full of new ideas.
В семье всегда так сложно.
Family's complicated.
Неужели так сложно расслышать?
How hard is that to hear? !
Что, неужели это было так сложно?
Now how hard was that?
С тобой все так сложно.
You're very complicated.
Я действительно никудышная, это так сложно.
I don't really care for, it's so hard.
Смотри, это не было так сложно.
Bingo. See, that wasn't so hard.
Конечно, с моей сестрой не так сложно соревноваться.
Of course, with my sister, the bar ain't real high.
Их так сложно достать.
They are so hard to come by
Представить не мог, что так сложно зарабатывать на жизнь.
I had no idea it could be so hard to earn a living
В смысле, это так сложно.
I mean, it's just so hard.
что будет так сложно.
It's harder than I imagined.
Так сложно поверить, что у меня есть друзья?
Is it so hard to believe I would have one?
Почему, черт возьми, это так сложно понять?
Why the hell is that so hard to understand?
И отсюда не так сложно выбраться
And it's not that difficult to get out.
Почему это так сложно?
Why is it so hard?
А еще, через этот наушник так сложно что-то услышать.
And then also, these bluetooths are very hard to hear with.
Разве это так сложно понять?
Why is that so hard to understand?
Это что так сложно?
How is that so hard! ?
Не предполагала, что будет так сложно.
I didn't think it was gonna be this hard.
Тут вроде все не так сложно.
It's not that complicated.
Шэйла, это не должно быть так сложно чтобы выяснить, кто получит Эрни на День благодарения.
Oh, Sheila, it shouldn't be this hard to figure out who gets Ernie for Thanksgiving.
А мой сын хотел приемник с часами, который проектирует время на потолок, потому что так сложно перевернуться и увидеть, что уже день.
And my son's been wanting this clock radio that projects the time up onto the ceiling,'cause I guess it's too much to roll over and see that it's noon.
Неужели так сложно придерживаться программы?
Is it too much to ask to stick to the program?
Слушай, неужели это так сложно?
You know, it's not complicated. Ugh!
Это что так сложно, а?
Was that so, uh, so hard, huh?
Почему все так сложно?
Why is it this complicated?
Это не так сложно.
It isn't that sophisticated.
Это так сложно сделать!
It's so difficult to do!
Это не так сложно.
That's not so hard.
что вы должны набрать эти 2 балла по каждому предмету. почему так сложно?
Bringing up the average of 2 points means that you all have to score at least 2 points higher for each subject.
И выглядит всё не так уж и сложно.
And it looks like a pretty easy fix.
Не так уж и сложно, на самом-то деле, позвольте заметить.
Not that hard, really, if you don't mind me saying.
Почти так же сложно, как будет разнести там все.
Almost as hard as it's gonna be to smash this place.
А, что сложно, что требует смелости, так это открыться.
You know what's hard, what takes courage? Opening up.
Сложно поверить, что она так смертельно опасна.
It's hard to believe it's so deadly.
Понимаешь, сложно признать, что нас одурачили так просто, но что если все так и было?
You know, it's hard to admit we might have been fooled by such a simple tactic, but what if we were?
Это не должно быть слишком сложно, не так ли?
That shouldn't be too difficult, should it?
Ты оплачивала все счета, и я не знаю, как стирать, складывать - запутанно и сложно, и что ты делала, чтобы наша постель так выглядела каждое утро?
You paid all the bills, I don't know how to do laundry, folding is confusing and hard, and how did you make our bed look like that every morning?
Не так уж и сложно было.
He could've simply asked that.
Ну, здесь сложно сравнивать, ведь так?
Well, it's not really much of a comparison, is it?
Ну, это не должно было быть так уж сложно, преподобный, я всегда здесь.
Uh, well, it shouldn't be that hard, Reverend, I'm always here.
Но сложно поверить, что мы поедем так далеко и не найдем ничего достойного для катания.
But it was hard to believe we'd come this far and found nothing worthy of riding.
Наверняка это не так уж и сложно, сир.
Huh! Well, surely that's not too difficult, sire.
В общем... Мы с Яном, мы хотели вам сказать, что у нас скоро будет ребенок. Было сложно, но вот так, мы хотели вам об этом рассказать и сказать вам всем спасибо.
Well... we thought you should know that we are going to have a baby. and thank all of you.
Оказалось не так уж и сложно.
That wasn't so hard.
Это не так уж и сложно.
That's not so hard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]