Так сильно translate English
5,570 parallel translation
Твою мать, мужик, не бей его так сильно.
Oh, goddamn it, man, don't hit him so hard.
Хорошенько дёрните его за большой палец, так сильно, как можете!
Give his big toe a good tweak, as hard as you can!
Ты мне так сильно напоминаешь его.
You remind me so much of him.
За это я тебя так сильно люблю.
And that's why I love you so much.
Я не помню, чтобы он любил кого-либо так сильно после смерти Лурлин.
I don't think I've seen him love him anyone this much since... Lurlene passed.
Дамы, если серьезно, я так сильно вас люблю.
[Snickers] Ladies, seriously, i love you so much.
Например, твоя супруга болеет так сильно, что вы оба готовитесь к худшему.
Say your partner gets sick... so sick that both of you are separately preparing for the worst.
На твоем месте, я бы так сильно в это не лезла.
I wouldn't get too involved if I were you.
Тебе не стоило так сильно беспокоиться.
Ah. You really shouldn't have gone to so much trouble.
Ты так сильно хочешь в туалет?
How bad do you got to go?
Ари так сильно кричала на меня, что я потерял способность слышать.
Ari's yelled at me so much I've lost all function in my ears.
Я так сильно любила его, что не могла признать это.
I loved him too much to acknowledge it.
Я вспомнила, что так сильно хотела сказать тебе.
I... I remember what I wanted to tell you so badly.
И так сильно скучаю.
I miss you so much.
Я так сильно тебя люблю, но ты себя убиваешь.
Okay, I love you so much, but you are killing yourself.
Все еще есть, но не так сильно.
Uh, it's still there, but not as bad.
и тогда он так сильно меня ударил, что у меня начались головокружения.
And then he hit me so hard that I have vertigo.
За что вы нас так сильно ненавидите?
Why do you hate us so much?
с чего правительство так сильно хочет меня заткнуть?
Why does the government want to shut me up so badly?
Как ваш успешный киллер так сильно облажался?
How your never-miss hit man missed so badly?
Нет, не так сильно, но не вздумайте бросать отдых ради нас.
No, not so much, but quit wasting your beach time on us, all right?
По правде говоря, часть причины почему Рафаэля не так сильно беспокоят его проблемы с Сиомарой заключалась в том, что они казались слегка незначительными, по сравнению с тем фактом, что его отец мог быть Сином Ростро.
Truth be told, part of the reason Rafael's problems with Xiomara didn't phase him were that they seemed slightly insignificant compared to the fact that his father could be Sin Rostro.
Я так сильно не ошибалась с тех пор, как позволила Кэти плавать одной в океане
I haven't misjudged a situation this badly since I let Kathy swim in the ocean by herself.
Вот почему я так сильно на вас давил.
I mean, that's why I've been pushing y'all so hard.
Бей, так сильно, как можешь
One free shot, as hard as you want.
Не так сильно, как в детстве, когда писала для отца.
Not as much as I did when I was a kid and I wrote these for Dad.
Мы все так сильно любим друг друга мы не могли обидеть друг другие, даже с ножкой от стула.
We all love each other so much we couldn't possibly hurt each other, even with a chair leg.
Я так сильно тебя люблю.
I love you so much.
Я так сильно стараюсь слепить что-то из этой чертовой церемонии, но ты просто ужасен.
I'm trying so hard to Raisin Ball the hell out of this ceremony, but you are the worst.
Но это немного необычно, что эффект от лекарства появился так быстро и так сильно.
But it is a little unusual for the drugs to have such strong effects so quickly.
Вы так сильно повлияли на жизнь моей подруги, того, кем я восторгалась.
You made such a huge impact in my friend's life, someone I really looked up to.
Я не позволю тебе так сильно рисковать.
I will not allow you or any of my men to take that risk. - I need you to stay here, Claire.
"Клэр однажды сказала Тому, что никто в мире, не может ее рассмешить так сильно, как делает это Джош."
"claire once told tom that no one in the world " makes her laugh as much as josh. " oh, that's nice.
Я шипперю вас так сильно.
I ship you so hard.
Я буду любить тебя так же сильно.
I'll love you just as much.
И ты вроде тогда не выглядела сильно разочарованной, так что...
And at the time, you didn't seem very disappointed.
Она сильно напугана, что ее дочь в операционной, так что...
She just got pretty scared about her daughter up in the O.R., so...
Может они боятся Бога так же сильно, как и мы.
Maybe they fear God as much as we do.
Я не... так уж сильно.
I'm not... much.
Я сильно сомневаюсь, что ваш посредник живёт а Новой Шотландии или Великобритании по роду такой деятельности, так что я голосую за мисс Луизиана.
Well, I highly doubt your go-between lives in Nova Scotia, or the U.K., for that matter, so I'm gonna vote on Miss Louisiana.
Итак, кому-нибудь еще нужно выпить так же сильно, как и мне?
So, does anybody need a drink as bad as I do?
Люди, с которыми он связан, не так уж сильно хотят, чтобы их вытаскивали из тени.
People who he's connected with might be less inclined to be dragged out of the shadows.
Почти, я подозреваю, так же сильно, как любит свою мать.
Almost, I suspect, as much as he loves his mother.
Потому что вы хотите вернуть мистера Коула так же сильно, как и я.
Because you're as motivated as I am to bring Mr. Cole home.
Ладно ребята, новые занятия начинаются на следующей неделе, так что не забудьте сказать родителям как сильно вы любите Мисс Ксо.
Okay, guys, new session starts next week, so don't forget to tell your parents how much you love Miss Xo.
Так что, я думаю вопрос состоит в том, верят ли твои друзья и твоя семья в тебя, так же сильно, как я?
So I guess the question is, do your friends and family believe in you as much as I do?
Да ладно, офицер, не так уж сильно мы на того чувака навалились.
Come on, Officer, we weren't really trying to hurt that guy.
Не знаю, но он сказал, что Тино убежал, поэтому, не думаю, что так уж... сильно.
I don't know, but he said Tino ran away, so it couldn't be that... bad.
Так же как и я. И не пойми неправильно, но ты мне нравишься слишком сильно, чтобы встречаться с тобой.
No, neither am I. And don't take this the wrong way, but I like you way too much to date you.
Если ты решишь, что я тебе не так уж сильно нравлюсь, позвони мне, ладно?
You ever decide you don't like me so much, you call me, okay?
Как ты думаешь, Роланд любит меня так же сильно, как я его?
Do you think that Roland loves me as much as I love him?
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильно болит 60
так сойдет 30
так сойдёт 21
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильно болит 60
так сойдет 30
так сойдёт 21
так себе 275
так сразу 75
так сказать 896
так смешно 52
так сложилось 30
так скучно 21
так скажем 42
так счастлива 23
так сексуально 19
так скажи 77
так сразу 75
так сказать 896
так смешно 52
так сложилось 30
так скучно 21
так скажем 42
так счастлива 23
так сексуально 19
так скажи 77
так случилось 166
так скоро 179
так сложно 38
так страшно 41
так скажи мне 178
так совпало 16
так спокойно 25
так странно 358
так сказал 24
так стыдно 33
так скоро 179
так сложно 38
так страшно 41
так скажи мне 178
так совпало 16
так спокойно 25
так странно 358
так сказал 24
так стыдно 33