English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так смешно

Так смешно translate English

609 parallel translation
Было так смешно, когда ты показывал Гарри фокус.
You were certainly very funny showing Harry how to palm a card.
О, это так смешно...
Oh, this is too funny...
- Это не так смешно.
Then not much.
У вас тут всё так смешно называется.
You sure got funny names for things here.
- Это было не так смешно.
It wasn't that funny.
Это не так смешно, как кажется.
No, it's not as funny as all that.
Ты выглядишь так смешно, когда сердишься.
Oh, you look funny when you're mad.
Ты так смешно демонстративно продолжаешь сидеть в кресле.
It looks so funny and demonstrative with you sitting on that chair.
- Стенли, так смешно, очень смешно.
- It's funny. it's very funny! - Very funny.
Так смешно!
- That was so funny?
И так смешно защищается!
And did you see how funny it was when he tried to protect himself?
- Да, так смешно тогда получилось.
- Yes, more like fiction.
- В смысле, так смешно написан.
No, no. No, I knew that.
- Это так смешно. Он может погубить пациента.
- Why are you bossing Fielding?
Это так смешно, он отдал твой значок короть? шке.
I'm sorry, Sam... but you looked so comical when he put your badge on the runt.
- Это так смешно?
- And that's funny?
Так смешно варить в этом чайнике.
How are you this morning?
Он так смешно смотрел на нас, у него смешные глаза.
He looked at us so funny. He has funny eyes.
≈ сли это так смешно, остаЄшьс € в форме до конца репетиций. ясно? ћоти, запиши это себе.
Since it's so funny, you can keep this full pack on till the end, Clear?
Это так смешно, а его точка зрения такая скандинавская.
It's so funny and his view is so Scandinavian.
Ты это так смешно говоришь!
You don't make me laugh. The way you say that.
Я не понимаю, почему вам так смешно.
I don't see why you find it so funny.
Она на меня так смешно посмотрела, когда я спросил про тебя.
The nurse at the desk gave me a funny look when I asked for you.
Так смешно, вы всегда появляетесь, когда жизнь начинает разваливается,... а потом исчезаете, прямо как призрак.
I'm sorry you're not happier about the baby. Before she was born...
Вы уж извините, но мне давно не было так смешно!
Here she is. I'm sorry. I haven't had this much fun in ages!
Ну, раз уж тебе так смешно, видимо, тебе следует принять участие в сегодняшнем матче по регби. Ученики против учителей.
Well, as it's so funny, I think you'd better be selected to play for the boys'team in the rugby match against the masters this afternoon.
Теперь вам не так смешно, да?
Now they are not so ridiculous to you, right?
Так смешно, что я забыл засмеяться.
That's so funny I forgot to laugh.
Это все так смешно.
It's ridiculous, all this.
Почему все так смешно раскрашены и странно одеты?
Why does everyone wear funny make-up and weird clothes?
О, ты думаешь, что это смешно, не так ли?
Oh, you think you're funny, don't you?
" Как смешно! Я буду примерной матерью, так же как я была примерной женой!
I'll be the perfect mother, just as I've been the perfect wife.
- Мало того, что это смешно, так еще и невежливо.
- Besides being ridiculous, it's not polite.
Неужели то, что г-н Камеда дарит мне гвоздики, так смешно?
No one's laughing.
Это было бы смешно, если бы все не было так ужасно.
If it hadn't been so incredible, it would've been ridiculous :
- Это не так уж смешно, я тебе скажу.
- It's not so much fun, I can tell you.
Это смешно, ты же знаешь это, не так ли?
You know, this is ridiculous. You know that, don't you?
- Не так уж это и смешно.
- That ain't so funny.
По мне, так - смешно.
I do.
Смешно может, но ни раз не чувствовала себя так...
Lib, don't you ever get lonely out here? Ah, it's funny.
Да, да, да. Это смешно, дитя, не так ли?
Yes...,.. it's... ridiculous child isn't it?
А так как я редко встречаю подобных вам, я должен сказать, что это смешно.
Since I rarely meet one, let me tell you how ridiculous you are.
Может быть полиция подумает, что сгонять людей с дороги с этими вашими кипячёными консервными банками - не так уж и смешно.
Maybe the police won't think running people off the road with those souped-up sardine cans of yours is such a joke.
- Но это так же и смешно.
- But it ´ s funny all the same.
Это было так глупо и смешно.
It was silly and hilarious.
- В мое время это было не так смешно.
I don't think it's very funny, sir.
Смешно так себя вести такому старому человека как вы.
That's ridiculous for somebody as old as you are.
Так что мне смешно.
I'm laughing because...
Это так... убого, что мне смешно.
It's so pitiful that it's laughable.
По правде говоря, это было бы смешно, если не было бы так грустно. потому как он на самом деле...
- Really, I can only laugh to keep from crying, because what happens is that he really- -
Я врубаюсь в юмор, так вот он - не смешной.
I know funny and he's not funny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]