То жертвовать translate English
112 parallel translation
Думаешь, мы с Дон Гю допустим, чтобы тебе пришлось чем-то жертвовать?
You think Dong Gyu hyung and I are the sort to let a schedule conflict happen?
Ну, есть такой момент, что после женитьбы человеку приходится чем-то жертвовать.
One thing, a man gives up something when he gets married, by the way.
Но ведь мы все должны чем-то жертвовать. Не так ли?
But, we all have to make sacrifices, no?
Но иногда, когда дружба стоит на кону, надо чем-то жертвовать.
Sometlmes, where friends are concerned, sacrifices have to be made.
Нам всем приходится чем-то жертвовать!
We all have to make sacrifices!
Ты ведь знаешь, что иногда нужно чем-то жертвовать ради семьи.
Oh, you know, sometimes you have to make sacrifices for family.
Чтобы воплотить мечты в реальность, приходится чем-то жертвовать.
You give up a few things chasing a dream.
Всегда приходится чем-то жертвовать.
You always have to sacrifice something.
Милая, иногда приходится чем-то жертвовать
Honey, sometimes you've just got to make the sacrifice.
Если хочешь добиться чего-то, приходится чем-то жертвовать.
In order to accomplish something, a sacrifice must be made.
Победителям всегда приходится чем-то жертвовать.
Winners make sacrifices.
Соглашаться, чем-то жертвовать - все это тяжело.
And committing, making sacrifices, it's hard.
Приходится чем-то жертвовать.
You gotta make the sacrifices.
Ричард, всем нам приходится чем-то жертвовать.
Come on, Richard- - we all have to make sacrifices.
Зачем еще кем-то жертвовать?
Why risk anyone else?
Я должен чем-то жертвовать. Чтобы спасти мир.
I must make sacrifices to save the world.
Нет, нет, придется чем-то жертвовать! Это единственная возможность, понимаешь?
No, it's not like that, u have to make some sacrifice the only way, u get that?
Это ужасно, но приходится чем-то жертвовать.
- It's a crying shame. It really is. But you know what?
Великим ученым всегда приходится чем-то жертвовать во имя науки.
To be a great scientist, there are always sacrifices that have to be made.
Для этого нужно чем-то жертвовать.
And for this, you need something to hunt down, something to kill.
Но ради него придется чем-то жертвовать, поверь мне.
But it comes with sacrifice, believe me.
Я знаю, для тебя это тяжело, но мы оба должны чем-то жертвовать.
I know this is hard on you, but we've both had to make sacrifices.
Да, обоим, нам обоим надо чем-то жертвовать.
We both will sometimes have to put our job first.
Всем нужно чем-то жертвовать.
Everybody's got to make sacrifices.
Но если вы хотите быть лучшими, вы должны чем-то жертвовать.
But if you want to be the best, sacrifices have to be made.
Всем приходится чем-то жертвовать.
Everyone makes sacrifices.
Похоже, он думает, что ты готов чем-то жертвовать.
Apparently, he thinks you have something to contribute.
Мы все должны чем-то жертвовать во время войны.
We must all make sacrifices in time of war.
- Нам всем приходится чем-то жертвовать.
- We all have to make sacrifices...
Наверное, всем иногда приходится чем-то жертвовать.
I guess we all have to make sacrifices.
Вы сами говорили, что не вправе жертвовать кем бы то ни было, тем более собой.
Remember what you said. "You have no right to sacrifice anyone." Least of all when it's you.
Мы не можем провести отпуск вместе, кому-то нужно жертвовать.
We can't enjoy our vacations together. Someone has to give in.
Вся моя сущность восставала против идеи о том, что кто-то должен за меня умирать. Я считаю ужасным то, что Бог должен жертвовать собой за грехи человечества.
It's a vile notion that a god should sacrifice himself for the sins of mankind, it's a pestilent notion.
Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
How can you give money to a cult?
Типа, жертвовать чем-то из-за пробных показов, постановлений начальства и так далее?
I guess, having to make compromises...
Чем-то надо жертвовать. Something had to give.
Something had to give.
Иногда нужно чем-то жертвовать.
Sometimes a sacrifice needs to be made.
Приходится жертвовать кем-то во благо большинства.
It has always fallen to a few to sacrifice for the good of many.
Но чтобы поддерживать эту безопасность, каждый должен чем-то жертвовать.
And in order to remain secure everyone needs to sacrifice.
Иногда.... в браке приходиться жертвовать чем-то
Sometimes... marriage is about sacrifice.
Чем-то приходиться жертвовать.
There must be sacrifice...
Используя термины, которые ты понимаешь, мы говорим о эволюционном стимуле... жертвовать чем-то для наших потомков, нашей семьи, наших друзей.
In terms you would understand, we have an evolutionary incentive to sacrifice for our offspring. Our tribe, our friends.
Я слишком тяжело работал, чтобы добиться положения. Я не могу жертвовать им ради какой-то женщины.
I worked too hard to get where I am to sacrifice it for some woman.
И я понял, что быть родителем - это также и жертвовать чем-то.
And I realized parenting is about sacrifice.
Эй... эй... мы ведь договорились, что чем то придётся жертвовать.
Hey. Hey, we said we would have to make sacrifices, right?
То, как вы двое продолжаете жертвовать собой один за другого.
The way you two keep sacrificing yourselves for each other.
Оказывается, чтобы быть в чем-то хорошим, совсем не обязательно жертвовать всем.
If you want to be good at something you don't have to give up everything.
То, что ты остаешься здесь, значит, что тебе нужно жертвовать чем-то. А я устала от того, что тебе приходится жертвовать чем-то ради меня...
Being here means you have to give things up, and I am tired of making you give things up...
Надо чем-то жертвовать.
It is necessary to sacrifice some things.
Но ты прекрасно понимаешь, что значит жертвовать чем-то, Оливия.
But you understand sacrifice better than anyone, Olivia.
Нет, я понимаю, но порой быть героем - означает жертвовать одним во благо чего-то другого.
No, I get it, but sometimes being a hero means sacrificing one cause for the good of another.
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то женщину 19
то же должен 75
то женой 22
то женщиной 33
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то женщину 19
то же должен 75
то женой 22
то женщиной 33