English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То же должен

То же должен translate English

958 parallel translation
Но кто-то же должен есть суп!
Somebody's gotta eat the soup!
- Конечно, кто-то же должен преподать им урок.
- Of course, someone needs to teach these guys a lesson.
Кто-то же должен их взять!
- Somebody's got to take it
Кто-то же должен вести театральную колонку.
If so, they need a a replacement for the theatre column.
Ну, кто-то же должен рассказать.
Well, someone has to tell.
Кто-то же должен был.
- Somebody got to.
Кто-то же должен был освободить нас отсюда.
Somebody had to strike a blow for freedom.
Но кто-то же должен их писать
- Someone has to.
Кто-то же должен воспевать его возлюбленных
Yes, to sing about his romances. My romances?
Кто-то же должен заботиться о кошках и птичках, мадемуазель Дельфина.
There's a Big Boss for everyone, even for the little birds.
Но кто-то же должен работать, мисс Дайк.
Why's that? Because you weren't here on time.
Но кто-то же должен ответить...
David?
Кто-то же должен защитить нашего друга, мой мальчик
Someone had to protect our little friend, my boy.
Я громкая, и вульгарная и я у нас дома ношу штаны, кто-то же должен!
I'm loud and I'm vulgar and I wear the pants in the house because somebody's got to.
Но у него кто-то же должен быть.
Well, he must have somebody.
Ну кто-то же должен быть.
There must be someone.
Но кто-то же должен быть сообразительным?
One of the two has to be more clever than the other.
К тому же, кто-то в этом доме должен заботиться о деньгах.
And somebody in this house should worry about money.
Должен же быть какой-то выход.
There must be a way!
- Должен же быть какой-то выход. - Мы можем атаковать площадь.
- But there must be some way- - - couldn't we storm the place?
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
He was your partner, and you're supposed to do something about it and it happens we're in the detective business.
Должен же кто-то ухаживать за ним.
You got to have somebody to look after him.
- Это не... - Но пьяный или трезвый, должен же он где-то быть.
Well, drunk or sober, he's got to be somewhere.
Определенно, должен же быть кто-то кто собирается сегодня на остров.
Well, surely there must be someone Who's going over to the island tonight.
я то же я работаю над этим я вижу однажды я встретила девушку в поезде она сказала одну вещь, которую я надеюсь что не забыла она сказала "держи парня за ноги... он должен быть обеспокоенным и напряженным, и ревновать тебя"
So would I. I'm working on it. I see.
Должен же от Маркеди быть какой-то толк.
Marquedi has to be useful to something.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
There must be some way, Shane?
Должен же наконец кто-то из нас сказать об этом открыто.
Well, I have never - - to say out loud.
И ты сейчас должен делать то же самое.
Well, that's what you should be doing.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
A decision must be made in the life of every nation. At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient,
Женатый человек должен носить кольцо, а то как же разобраться?
If you're married you should wear a ring. How's a girl to know?
— Ты же должен что-то делать?
- You'll have to do something, isn't it?
Должен же кто-то собирать им кости.
Somebody has to keep the shin bone connected to the thigh bone.
- Но кто-то, же должен рискнуть своей жизнью и троном, в войне против Кафаоса.
Someone else has to risk their lives and the throne, in a war against Cafaus.
Должен же быть кто-то, у кого есть время Вас почитать.
Some of us must take time to worship you.
Но кто-то должен же работать?
Someone has to work, no?
И все же он должен жить где-то поблизости.
And yet he must live nearby.
Но все же если так, источник должен был располагаться где-то здесь в пределах затемненного сектора.
But if it were, the source would be situated somewhere within the failed sector.
Должен же быть где-то вход!
There's got to be a way out!
В то же время я получаю новые навыки. Я просто должен работать в разных направлениях.
At the same moment I've mastered a new skill I simply have to do it in another way.
- Мы не о тебе, Филлис. Мэри, ну, давай же. Должен же кто-то быть.
Mary will be doing the very best she can, Bess.
Почему же вы не идёте домой? Я должен кому-то это сказать.
Just got out of the hospital.
Но в то же время, я должен сказать вам, товарищ командующий, что войска нуждаются в отдыхе.
But, nevertheless, I must tell you Comrade Commander, that the troops need a rest.
Я, конечно, попросил бы тебя перестать читать через плечо, но ты же должен на ком-то тренироваться.
I'd tell you to stop reading over my shoulder, but you need all the practice you can get.
Но... должен же я понести хоть какое-то наказание!
But I must pay one way or another
Если мы всего лишь модель настоящего мира, тогда где-то здесь должен быть такой же, как Эйнштейн. Некто, кто знает все, кто держит конкакт с людьми "сверху".
If we also are just simulation of a real world then there must be such an Einstein here as well, someone who knows everything, who stays in contact with the people up there
Что же получается, раз ты бедняк, ты должен терпеть, что какая-то безмозглая бабенка гадит тебе на голову?
But there comes a moment when he gets real pissed!
Я же должен его как-то отблагодарить?
I ought to do something for him, shouldn't I?
Ну я же должен дать фанам повод поговорить о чём-то.
Have to give the fans something to talk about.
Hо я все же останусь, ведь кто-то должен.
But I'm still staying, because somebody has to.
Давайте теперь покажем, что, в то же время, как мы были безжалостны на войне, мы великодушны при победе. А он, он должен быть наказан.
And as for him, he must be punished.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]