English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То же самое

То же самое translate English

8,837 parallel translation
Поп говорил мне то же самое что и ты сейчас.
Pop used to say the same thing you're saying to me.
Не цитируй то, что я скажу, потому что я не уверена на все сто, но похоже что то, что дает тебе силу это то же самое что удерживает шрапнель и загоняет ее глубже.
[sighs] Don't quote me on this because I'm not 100 % sure, but it looks like the thing that makes you super strong is the same thing that's trapping the shrapnel and forcing it in deeper.
То же самое и с Карлом.
It's the same with Carl.
Мне бы не хотелось делать с тобой то же самое.
I'd hate for us to part, too.
Здесь можно увидеть Дерьмовый Сэндвич, машущую всем тем четырём людям, поддержавшим её, а здесь Большой Душ делает то же самое.
There you can see the Turd Sandwich waving to all four people excited by her, and there is the Giant Douche doing the same.
То же самое случится и со мной?
Is that what's gonna happen to me?
Её мать принимала то же самое.
They are the same her mother used to take.
Всё то же самое.
Same as the others.
То же самое было 55 лет назад.
It's the same thing 55 years earlier.
Мой командир сказал мне то же самое перед тем, как мы штурмовали Шанхай.
My commanding officer said the same to me right before we stormed Shanghai.
То же самое я сказал Джонни Карсону, когда я его представлял.
It's the same thing I told Johnny Carson when I represented him.
То же самое случится, если мы проиграем.
That's what'll happen to you if we lose.
Если мы не готовы сделать то же самое для него, мы трусы.
If we are not willing to do the same for him, we're cowards.
И если бы он был сейчас здесь, я бы сказал ему то же самое, что тебе.
And if he were here now, I'd tell him the same I'm telling you.
И то же самое... если избавляться от негативных эмоций сразу, вы избежите трещин в вашем браке.
The same way that... if you don't go to bed angry, you can avoid wrinkles in your marriage.
Любая сделала бы то же самое.
Any girl would have done the same thing.
Я ходил туда каждый день в то же время, заказывал то же самое.
I'd go there every day at the same time, order the same thing.
- То же самое.
The same.
Ты то же самое говорил о Карле, я это проигнорировала, и теперь у меня есть однорукая подруга.
- Well, that's what you said about Carla, and I ignored it, and now I have a friend with one arm.
Я прошёл абсолютно через то же самое, когда я вернулся...
I went through the exact same thing when I came back...
В то же самое время, если мы вновь научимся совместному существованию, возможно, решая их проблемы, мы начнем решать собственные.
Whereas if we can learn to live together again, maybe we'll solve our own problems as we try to solve theirs.
Анджела с радостью согласилась сотрудничать, и я надеялся что вы сделаете то же самое.
Angela was happy to come on board, and I was hoping you folks would kind of do the same.
То же самое сказал Отец Эспарца.
That's what Father Esparza said.
То же самое было с парнем, которого сбило такси.
Same thing goes for that guy who got hit by the cab.
Ты то же самое говорила три недели назад, слово в слово, и если бы я не знала, то подумала бы, что ты всё выдумываешь.
You said the exact same thing three weeks ago word for word, and if I didn't know better, I'd think you were - making it all up.
С матерью было то же самое.
My mother didn't either.
- Хорошо. То же самое произошло в "Сэндпайпер Кроссинг".
Well, that same kind of thing is what happened at Sandpiper Crossing.
Я бы сделал то же самое.
I would've done the same thing!
Ты то же самое сказал Сюзетт.
You said the same thing to Suzette.
Я знаю это, потому что я сказала себе то же самое как только это произошло.
I know that... because I told myself the same thing right after it happened.
Если я... если я уеду, это будет то же самое, что снова лежать в том окопе, беспомощно и не в силах пошевелиться, совсем как стрекоза в янтаре, только в этот раз будет еще хуже,
If I... if I go back, then it will just be like lying in that ditch again, helpless and powerless to move, like a dragonfly in amber... except this time it will be worse, because I'll know
Но после этого я сказал себе, что то же самое... почти то же самое случилось с Галилео Галилеем.
But then I thought how almost the same thing happened to Galileo.
Он скажет вам то же самое, что говорила вам я.
He's gonna tell you the same stuff I've been telling you.
И вот ты снова здесь. И делаешь то же самое.
And here you are again to do the same.
Твой папа сказал то же самое.
That's what your dad said.
Густав сказал то же самое.
Yeah, Gustav said the same thing.
– Альфред, Ваш отец пытался защитить вас, сохраняя Ваше состояние в секрете, и я мог бы сделать то же самое.
- Alfred, your father was trying to protect you by keeping your condition a secret and I could do the same.
Обо мне говорят то же самое, так что...
People tell me the same thing, so...
Так почему бы не сделать то же самое но уже лучше?
OK. So why not do it again..... but better?
Да, то же самое мне сказали в бюро патентов.
Ah, that's what the patent office said.
.. что мо € жена испытывает то же самое.
My wife feels the same.
Ёто было не то же самое.
It was not the case.
Позволь мне сделать то же самое.
Allow me to do the same for you.
- С его восприятием творится какая-то херня, и ты думаешь то же самое, что и я.
I think there's something fucked up going on with his cognition. And I think you feel exactly the same way that I do.
То же самое было и с Дэйзи.
- Hmm. - The same thing happened with Daisy.
И это то же самое, на чём поймали Дэнни.
That's the same ring that Danny was caught up in.
— Это не то же самое.
- Not the same thing.
Я спрашиваю себя то же самое.
I've been asking myself the exact same question.
Он говорит то же самое про вас.
He says the same of you.
- Это можно не читать, это то же самое.
I hate that fucking thing.
11 : 11, тащемта, то же самое.
11 : 11 a.m. : another touch, same arm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]