То жена translate English
891 parallel translation
А то жена стала невыносима!
No. My wife gets really annoying.
Это какая-то ошибка. Я жена Ника Чарльза.
There must be some mistake, I'm Mrs. Nick Charles.
А вас жена не заругает за то, что здесь сидите?
Won't your wife scold you for coming here?
– Надеюсь, хоть жена-то осталась?
The men are out looking for them now.
Жена какого-то президента разбила бутылку о борт военного корабля.
The wife of some president was throwing it at a battleship.
Моя жена, то есть, ваша, в общем, Хильди...
You see, my wife ̶ That is, your wife ̶ I mean, Hildy ̶
- А то здоровье не очень, а жена...
That's good, because my health isn't ̶ My wife ̶
Слушай, если ты собираешься крутиться вокруг нас и источать любезности, то не забывай, что Вики моя жена, только моя и я не позволю...
Listen, in case you think you're going to hang around here and be cute, you'd better get it into your head that Vicky is my wife, all mine, and I'm not...
Если бы я владел газетой, то боролся бы доступными средствами, не давая карикатур, чтобы жена и дети увидели это.
If I owned a paper and didn't like the way somebody was doing things some politician, I'd fight him with all I had. I wouldn't show him in a convict suit so his children could see his picture in the paper.
Парня убили. Его жена и кто-то ещё. Этот "кто-то" взял костыли и сел в поезд под видом Дитрихсона.
They killed the guy, the wife and a somebody else... and the somebody else took the crutches and went on the train as Dietrichson... then the somebody else jumped off... then they put the body on the tracks where the train had passed.
Мы знаем, что тут замешана жена и кто-то ещё.
Now, we know the Dietrichson dame is in it, and a somebody else.
То, что делает моя жена, не должно тебя волновать.
What my wife does is no concern of yours.
Но доехав до Ла Джунты, он сломался у моей двери он был милым парнем, а моя жена такая гостеприимная, мы пустили его так интересно поговорить с кем то с востока, сам я из Нью Джерси.
He got as far as La Junta and broke down in front of my door. He was a nice fellow, my wife's a hospitable woman. We took him in.
Твоя жена-то хоть красивая?
Your wife pretty, at least?
Но такого больше не повторится теперь у меня будет жена и сын и если Конни захочет со мной поделиться то и отец и мать,
But I'll never have to miss it again. From now on I'll have a wife, a son and if Connie will let me share them, a mother-in-law and a father-in-law.
Если это не жена, то какая-нибудь девушка, сидящая под яблоней.
If it isn't the wife, it is a girl who is out sitting under the apple tree.
На прошлой неделе, ваша жена угрожала миссис Рэндольф, в приступе ревности,... за то, что та стояла между ней и Корво.
Last week, your wife denounced Mrs. Randolph in a fit of jealousy... for coming between her and Korvo.
То, что я говорил там, пугает. Человек, который убивает своего зятя жена, которая убивает своего мужа, муж, который убивает свою жену они закоренелые убийцы?
The man who kills his son-in-law, the wife who kills her husband, the husband who kills his wife, are these people assassins?
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
My wife came here to answer questions and to clear, as far as possible Father Logan of any suspicions. She has done both of those things.
Мой дом выглядит пока не очень обжитым, за то моя жена готовит как следует.
My place ain't very much yet, but my wife sure can cook.
Вот и моя жена говорит то же самое.
My wife says so too.
Он был не очень-то счастлив, ведь его жена Маргарет всегда ворчала и покрикивала на него
He was not very happy because Margaret, his wife, was always grumbling and shouting at him.
То есть вы знаете лишь то, что сказала ваша жена, не так ли?
So all you really know of the matter is what your wife told you, isn't it?
Моя жена пьёт какие-то ссоры какие-то номера в отелях Нью-Йорка неудавшиеся самоубийства.
My wife drinking certain scenes certain hotel room in New York City attempted suicides.
Я не то, чтобы старомодная жена
It's not just that I'm a wife of the old-fashioned school.
Ваша жена или еще кто-то!
Your wife or somebody.
Когда жена директора школы подарила тебе тот серебряный чайник, она сказала то же, что говорила всем преподавательским жёнам - что ты должна быть всего лишь заинтересованным наблюдателем.
When the headmaster's wife gave you that silver teapot, she told you just what she tells all of the other master's wives - that you have got to be an interested bystander.
Разве то же самое не сказала его жена?
And were you not told the same thing by his wife?
Но если бы был, то не захотел бы, чтоб жена мне изменяла, даже с пробиркой!
But if I were, I would certainly hate it if my wife were unfaithful. - Even with a test-tube.
Но это именно моя жена первая отправила меня к тебе. Это то же самое.
But it was she who sent me to you
В то время он был на задании, но в доме были его жена и трое детей.
They shot their casualties, went to his house and blew it up. He was out on a job, but his wife and three children were in the house.
Твоя жена была прелестна и той весной в Арима...
Your late wife was very pretty and when we went to Arima this past spring...
Ваша жена чувствует себя чужой в этом доме, и то, что Вы хотите, чтобы всё было как раньше, заставляет её думать... что Вы всё ещё любите Маргарет.
Your wife feels like a stranger in your house and because you want everything to be as it was, she believes that you still love Margaret.
А я уж было подумала, что у Вас есть жена или подруга, которую Вы где-то прячете.
For a minute, I thought you had... a wife or a lady friend tucked away somewhere. Oh, no.
На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена.
In that little street, Via della Croce, where I bought you the same tie your wife did.
Нет, в детях что-то есть. Знаете, что самое прекрасное в мире? Приходит мужчина домой, а жена ему говорит : "У нас будет ребенок".
I'm only saying that the best thing in the world is when a man comes home and his wife says she wants a baby
Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
Well, it seems to me, any middle-aged bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and family... and finds it necessary to occupy the major portion of his life... making one conquest after another... is trying to prove something that he can never possibly prove.
Значит и жена где-то поблизости?
So if your husband's here, you have to be here too?
Не то, что его жена.
Not at all like his wife.
Хорошо, что ты не моя жена. А то я бы выставил его за дверь.
It's a good thing you're not my wife... or I'd throw him out of the house.
Если они муж и жена, то всё в порядке.
If it's man and wife, it's all right.
Вполне вероятно, что его жена, Кала, может кого-то знать, с кем он часто встречался.
It's just possible that his wife, Kala, might know someone that he was seeing quite frequently.
Если ваша жена жива, то где она сейчас?
If you didn't murder her, where is she now?
Но его жена что-то заподозрила... и стала чрезвычайно ревнивой.
She's grown melancholic about this- - has grown extremely jealous.
А потом ты вышла! - Ну я-то откуда знала, что там будет его жена?
And remember, we'd just stay five minutes, and nobody gets out of the car.
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
But his wife was going to murder some poor slave or other and I didn't see why that should happen, so I thought...
Хорошо, но мы всё равно муж и жена, а то вдруг он вернётся и снова станет тебя бить.
Well, we're a couple now, anyway, just in case he comes back and attacks you again.
Всякая жена, молящаяся с открытой головой, постыжает свою голову. Ибо это то же, что быть обритой.
But every woman that prayeth or prophesyeth with her head uncovered dishonoreth her head, for that is even all one as if she were shaven.
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть стрижется.
For if the woman be not covered, let her also be shorn.
Она вообще-то не жена мне.
She isn't my wife, really.
По-моему, у тебя когда-то и где-то была жена.
It seems to me you once had a wife someplace.
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то жертвовать 60
то же должен 75
то женщину 19
то женой 22
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то жертвовать 60
то же должен 75
то женщину 19
то женой 22