То пошло не так translate English
535 parallel translation
Должно быть, что-то пошло не так.
Something must have gone wrong.
Но что-то пошло не так и вам пришлось его убить.
But something went wrong, and you had to kill him.
Что-то пошло не так?
Something gone screwy?
Похоже, они решили, что дело сделано, но что-то пошло не так и она взорвалась
Apparently they thought he'd done it, and then something went wrong and it went up.
Но, вполне вероятно, что его переход в мир иной мог быть отложен, поскольку что-то пошло не так.
And suppose for a moment that the actual accomplishing of his departure had been bungled, something gone wrong.
Но что-то пошло не так.
Something went wrong.
В общем, что-то пошло не так, и он туда не приехал.
Well, something came up, you know. He couldn't get there.
Но, очевидно, что-то пошло не так.
But apparently, something went wrong.
Что-то пошло не так,
Something has gone astray.
Что-то пошло не так.
Something's gone wrong.
Да, и уже до выхода фильма я знал, что что-то пошло не так.
I had, but I felt something was wrong before the film was released.
- Что-то пошло не так, хозяин.
- Something went wrong master.
Если бы у него что-то пошло не так, мы бы об этом узнали.
If something had gone wrong, naturally we would have known it.
И к тому же, она рассчитывала на твою помощь, Дэнни. Должно быть, что-то пошло не так.
She was countingon your heIpas well.
Они пытались перепрограммировать его мозг, но что-то пошло не так.
They tried to reprogramme him and it went wrong.
С нашим сыном что-то пошло не так.
- Your son has gone wrong.
Почему ты думаешь, что что-то пошло не так?
what makes you think something's gone wrong?
Что ж, это явно база какой-то научной экспедиции, возможно, геологической ; что-то пошло не так, как надо и они послали сигнал бедствия.
well, this is clearly the base for some kind of scientific expedition, possibly geological, something went wrong and they sent out a distress signal.
Видимо, что-то пошло не так.
Apparently something went wrong.
Наверное, при вхождении в атмосферу что-то пошло не так.
It must have been re-entry. Something went wrong during re-entry.
У банкомата что-то пошло не так.
- How did they get him? - At the Consum Bank. Something went wrong.
Так или иначе, что-то пошло не так - и это почти вызвало Шестую Мировую войну.
Anyway, something went wrong - it almost caused World War Six.
Что-то пошло не так?
What went wrong?
На середине трека что-то пошло не так.
Things started to go wrong about halfway down the quarter-mile strip.
Но что-то пошло не так.
But something went wrong.
На Сконносе что-то пошло не так.
Something has gone wrong on Skonnos.
Не понимая, что если что-то пошло не так, то этому нет одной причины, а есть тысяча причин...
Not seeing you're not going to find one reason but a thousand, to why things went wrong, if they really did go wrong...
В аэропорту что-то пошло не так?
Did something go wrong at the airport?
Когда ты телепортировался, что-то пошло не так как надо.
When you went through, something went wrong.
Я делала этот крутой эксперимент по извлечению нитроглицерина из гелигнита, но думаю, что-то пошло не так, потому что откуда ни возьмись налетел шторм и перенес меня сюда.
I was doing this brill experiment to extract nitroglycerin from gelignite, but I think something must have gone wrong, this time storm blows up from out of nowhere and whisks me here.
Но что-то пошло не так, да?
But something went terribly wrong, didn't it?
Я всегда ее любил, но что-то пошло не так.
I've always loved her. But something went wrong.
Что-то пошло не так с инициатором последовательности.
Something went wrong with the sequence initiator.
Затем что-то пошло не так.
And then something went wrong.
Итак, с надувным Недопсом что-то пошло не так ему почему-то не надули голову.
Something went wrong with Underdog and they couldn't inflate his head.
Что-то пошло не так и это убило их. Нет.
Something went wrong, and it killed them.
Во время эксперимента создан ещё 1 ребёнок. Но что-то пошло не так.
There was another infant created in that experiment, but something went wrong.
Слушай, я не хочу, чтобы что-то пошло не так.
Look, I don't want anything to go wrong.
И если бы что-то пошло не так, я бы знал об этом.
If anything had gone wrong, I would have known about it.
Но что-то пошло не так.
but things went wrong.
Вероятно, что-то пошло не так во время передачи.
Something must have gone wrong while he was in transit.
Что-то пошло не так в ваших биологических процессах.
Something in your biological makeup is breaking down.
Ты уверен, что что-то не пошло не так?
You're positive nothing went wrong?
Для Уолтера важно пойти на мессу чтобы этим вечером не пошло что-то не так
It's important for Walter to get Holy Communion In case something should go wrong tonight
Что-то, должно быть, пошло не так.
Something must have gone wrong.
Что-то уже пошло не так.
Something's already gone wrong.
Что-то пошло не так.
Something went wrong.
Что-то не так пошло?
How did, uh... It didn't go well, did it?
Лечение пошло как-то не так.
Something's gone wrong with the treatment.
Что-то здесь, очевидно, пошло совсем не так.
Something's obviously gone very wrong here.
Что-то пошло совсем не так, как он ожидал.
Something must've gone terribly wrong.
пошло не так 19
не так ли 25495
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так давно 133
не так жаль 34
не так быстро 888
не так долго 35
не так уж много 82
не так часто 37
не так ли 25495
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так давно 133
не так жаль 34
не так быстро 888
не так долго 35
не так уж много 82
не так часто 37
не так легко 27
не так 2027
не так уж 33
не так скоро 25
не так много 227
не такая 146
не так сильно 171
не такой 210
не так всё плохо 18
не так далеко 37
не так 2027
не так уж 33
не так скоро 25
не так много 227
не такая 146
не так сильно 171
не такой 210
не так всё плохо 18
не так далеко 37