English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Товарищ генерал

Товарищ генерал translate English

104 parallel translation
Вот он, товарищ генерал.
Here he is, Comrade General.
Я, товарищ генерал, честно скажу, струсил.
Comrade General, to be honest, I was afraid!
Товарищ генерал, а нельзя мне вместо награды на денек к матери съездить?
Comrade General, instead of my decoration, could I go home to see my mother?
Отпустите, товарищ генерал.
Please let me go, Comrade General.
Да я... товарищ генерал...
Comrade General...
Товарищ генерал...
Comrade General.
- Слушаюсь, товарищ генерал!
- Yes, Comrade General!
Знаю, товарищ генерал.
Yes, I know that, Comrade General.
Почему вы интересуетесь этой девушкой, товарищ генерал?
What is your interest in this girl, Comrade General?
Тоня Комарова, товарищ генерал.
Tonya Komarova, Comrade General.
- Да, товарищ генерал.
- Yes, Comrade General.
- Я потерялась, товарищ генерал.
I was lost, Comrade General.
Я так думаю, товарищ генерал.
I suppose so, Comrade General.
Я не ваша племянница, товарищ генерал.
I'm not your niece, Comrade General.
Товарищ генерал, мой отец не был поэтом.
Comrade General, my father wasn't a poet.
Товарищ генерал, когда я была маленькой, то хотела родителей.
Comrade General, when I was a child, I wanted parents.
Товарищ генерал, вверенная мне дивизия... форсировала Днепр двумя батальонами 206-го стрелкового полка!
Two battalions of the 206th Infantry Regiment of the division under my command have forced the crossing of the Dnieper.
Но батальоны вступили в бой, товарищ генерал...
- But the battalions are fighting.
Товарищ генерал, вас командующий фронта.
Comrade General, the Front Commander is on the line.
Товарищ генерал! Вот он, гадёныш. С винтовки с чердака стрелял!
Comrade General, is the vermin who was rifle shooting from the loft.
Убит, товарищ генерал.
- Killed, Comrade General.
Товарищ генерал, сапёры!
- Comrade General, the sappers.
Товарищ генерал, польская пехота!
- Comrade General, the Polish infantry.
Товарищ генерал, взвод сапёров!
Comrade General, a sapper platoon.
- Ясно! - Попробуем, товарищ генерал!
- We'll try, Comrade General.
Товарищ генерал! Батальон капитана Неустроева вышел к Шпрее.
Comrade General, Captain Neustroyev's battalion has reached the Spree.
Так точно, товарищ генерал.
That's right, Comrade General.
Товарищ генерал, батальон после боёв приводит себя в порядок. Командир батальона, капитан Неустроев.
Comrade General, the battalion is tidying up after battle.
Есть немножко, товарищ генерал.
That's right, Comrade General.
Идёт фотографирование для партийных билетов, товарищ генерал.
Making photos for Party cards.
Вручим в рейхстаге, товарищ генерал.
We'll do it in the Reichstag, Comrade General.
Товарищ генерал.
Comrade General.
Спасибо, товарищ генерал.
Thank you, Comrade General.
Товарищ генерал, старший лейтенант...
Comrade General, Senior Lieutenant...
- Товарищ генерал, если бы я знал...
- General, if I'd known- -
Товарищ генерал, командир дивизиона интере - суется вашими дальнейшими распоряжениями.
Comrade General, battery commander, is interested what will be your next orders.
Забыли, товарищ генерал!
We've forgotten, comrade general!
Товарищ генерал, забыли коробочку!
Comrade General, we've forgotten a small box!
Ниже берите, товарищ генерал!
Aim lower, comrade General!
А я ему говорю, товарищ генерал, берите ниже.
And I said to him, comrade General, aim lower. He-bang!
А тут, товарищ генерал, 18-37.
And here's, comrade General, number 18-37.
- Товарищ генерал армии, разрешите доложить...
- Reporting for duty, comrade General of the Army...
— Ну это как капитуляция, может быть, так? — Здравия желаю, товарищ генерал!
"Almost a surrender kind of thing..." "Well, there's that one... or this one... or this one we quite like..." "Go for that one."
- Мне нравится, товарищ генерал.
- I like it, Comrade General.
Даже товарищ генерал сказал, что ты скоро станешь министром.
Even the Comrade General said you'll be a minister soon.
Товарищ генерал, я обязан доложить, что доказательства не найдены, и, что я абсолютно уверен, что Андор Кнорр - невиновен в обвинениях его в сионизме и в попытке переворота в Народной Республике.
Comrade General, I'm obliged to report... that the evidence turned out to be unfounded. I am convinced that Andor Knorr is innocent... of the charges of Zionism and of conspiracy to overthrow... the People's Republic.
- Слушаю, товарищ генерал.
- Comrade General?
Из Москвы, товарищ генерал.
- From Moscow, Comrade General.
Рядом, товарищ генерал.
- Just next to us, Comrade General.
Генерал Штрэк, Товарищ Билетников
General Streck, Comrade Biletnikov.
Барон фон Радлов, генерал, начальник Императорского военного училища, товарищ Председателя Комитета по изобретениям
Baron von Radlov. Lieutenant General, Director the Imperial Military Academy, Vice President the Imperial Commission

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]