Ты держись translate English
362 parallel translation
Не знаю. Но ты держись от нее подальше.
He's avoiding her for some reason.
Держи, Анни! И ты держись!
Catch this, Annie.
Ты держись от них подальше.
You stay away from these things.
А ты держись расписания.
- Move out! - Stay on schedule!
А ты держись за уши, а то отваляться!
Just keep your hair on your head!
А ты держись подальше от места преступления.
And you need to stay away from the crime scene.
Детка, ты держись не слишком сильно?
Holding on a bit tight there, Baby, aren't you?
- А ты держись от него подальше.
- You just stay away from him.
И ты знаешь, кто в Лорцбурге. Лучше держись оттуда подальше.
If you know who in Lordsburg, you stay away, I think.
А ты знай, моя милая, это правда, что я бессильна здесь, но все же, держись подальше.
And as for you, it's true I can't attend to you here and now as I'd like. But just try to stay out of my way!
- Ты, Богун, держись ближе к средине и любой ценой отрежь пушки. - Добре!
- You, Bogun, stay closer to the center and cut off the cannons by any means.
Так что лучше держись за него покрепче, потому что без него ты никто!
You're finished. Shut up!
Теперь ты, со своей содовой, проваливай отсюда, и держись подальше.
Now you and your soda-pop get out of here and stay out of here.
Я же говорил тебе, если ты ценишь своё здоровье, держись подальше от этого места.
I told you, if you want to keep healthy, stay out of here.
А ты, держись подальше от азартных игр.
And you, stay away from gambling.
- Держись подальше, ты, благоухающий...
- Watch out, you perfumed...
Держись свободней! Что ты держишься за стол?
Why are you leaning like that?
Я тебя слушаю. Папа, держись, ты сейчас упадешь.
It will surprise you.
( Шестой ) Держись от меня подальше со своей критикой. Чем ты занимаешься в свободное время?
( Six ) What do you do in your spare time?
" то бы ты не делала, мне всЄ по душе, мила €,... только держись подальше от кухни.
Everything you do, I accept. Just do not cook.
Ладно, иди и ты. Но держись от нас на расстоянии в пол-мили!
Come with us then, but stay half a mile away.
Держись крепко за эту идею и ты преуспеешь.
Hold fast to that idea and you will prosper.
И ты тоже убирайся, и держись подальше от больницы.
- Stay away from this hospital!
- Не надо! - Ну держись ты, говорю тебе.
- Don't want!
Держись, Гаэтано! Я знаю, что ты где-то здесь!
Okay, Gaetano, I know you're in here.
Ладно, теперь, что бы ты ни делала, держись поближе ко мне, поняла?
All right, now, whatever you do, stay close to me, understand?
Ты, главное, гляди, за место держись.
- Don't you regret anything... - I don't regret anything, grandmother. Ours is a wasteland, an accursed land.
Ты только держись.
Just hang on.
И потом ты сказал : "Держись!"
And then you say, "Hang on!"
Ты тoже держись.
You hold also.
Держись, старик, ты выживешь!
Hang in there. You're gonna make it!
Ты там держись, здоровяк.
You take it easy up there, big fellow.
Держись достойно - будешь первым ты.
You'll take the town and you'll take it with style
ѕослушай, держись за мен €... ты сможешь быть одним из счастливчиков.
Look, you stick with me... you're gonna be one of the lucky ones.
Теперь, держись курса и дай своему старому товарищу время что бы уйти А я забуду о том как ты обошелся со мной там на острове
Now, you just stay the course there and give your old shipmate time to get away... and I'll forget all about how you done me back there at the island.
Держись подальше от моего мужa, ты меня слышишь?
You keep away from my husband, you hear me?
Ты просто держись.
You hang in there.
Ты правда очень умный, Оззи. Держись, приятель.
YOU'RE REALLY SMART OZZIE.
Ты тут, пацан, держись за баранку.
Here, kid, take the wheel.
Ты ее спалишь! Держись.
You're burning her up!
Держись за меня! Ты, говнюк!
GG, hold on to me.
- Ты не умрешь, держись!
I'm gonna die! I'm gonna die!
Ты... Держись!
Hold on!
Что бы ты не услышал, держись подальше.
Whatever you hear, stay away.
Послушай, ты, Бутербродик, держись подальше от Энди.
Listen, Light Snack, you stay away from Andy.
Девочка моя, ты молодец, держись.
It's gonna be all right.
По моему опыту, если ты не умеешь считать карты... держись подальше от блэкджека.
In my experience, if you don't know how to count cards... you oughta stay away from blackjack.
Ты тоже держись от него подальше.
You stay away from him too.
- Держись! - Ты не можешь трансформироваться в таком положении!
you can't transform in this position!
Да не держись ты за свои деньги.
see you can't hold on to your money.
Ты молодец, держись! Сначала открой дверь но не закрывай её, подчинись инстинкту.
Start with opening the door, but without choosing, let instinct guide you.
держись 4790
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись там 84
держись за меня 126
держись подальше от меня 48
держись рядом 96
держись от меня подальше 282
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись там 84
держись за меня 126
держись подальше от меня 48
держись рядом 96
держись от меня подальше 282
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20