English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты король

Ты король translate English

598 parallel translation
Ты король всех мячей, Отец
You're the king of the ball, Dad.
Ну, для них ты Король Ричард, Кто путешетсвует с Ричардом?
Well, to them, you're King Richard, so who would travel with Richard?
Ты король предателей.
You're the king of traitors.
- Говорят, что ты король.
- They say you're a king.
Сегодня ты король,
One day, you think you're a king,
Ты король, не так ли?
You're a king, aren't you?
Теперь ты король.
Here, you're king.
Ты король королей, Арнольд.
You're the king of kings, Arnold.
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
You are king the more so, because you are not my son and I am not your father.
Ты сын Утера и Игрейн ты король Артур.
You are the son of Uther and Igrayne you are King Arthur.
- Потому что ты король.
- Because you are king.
Ты король, а не я.
You're the King, not I.
Ты говоришь так, словно ты король, обращающийся к своим министрам.
Spoken like a king to his ministers.
Ты заговорщик, Черная Гадюка. Ты король и ты утопил Миддлсекс в вине.
Thou plot is, Blackadder, thou wouldst be king and drown Middlesex in a butt of wine.
Ты король гоблинов.
You're the goblin king.
Разве ты не Король?
Aren't you the King?
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня....
When my guardian, King Richard, finds out about your being in love with me- -
Как ты, король азартных игр?
How's the fixed slot machine king?
Ясновельможный король знает, что ты, Хмельницкий, как верный подданый короля немедля приступишь к переговорам.
Reverent King knows, that you, Khmelnitsky, as a loyal subject to the King, shall immediately begin negotiations.
Ещё раз прихожу узнать, король, Не хочешь ли ты предложить нам выкуп, Пока твоё паденье не свершилось?
Once more I come to know of thee, King Harry, if for thy ransom thou wilt now compound, before thy most assured overthrow.
Ты — семя королей, но не король.
Thou shalt get kings, though thou be none.
Когда одна палочка и девять дырочек исстребят целое войско, когда король обнажит голову, а ты останешься в шляпе, когда... [смеется]
Well, when a stick with nine holes will hold a complete army, when a king uncovers his head, and you stay in a hat, when... [Laughs]
И почему ты думаешь, что когда король обнажит голову, я не смогу остаться в шляпе?
And why do you think that when a king uncovers his head, I can not stay in the hat?
Ты будешь прекрасен, как король!
You will look beautiful as a king!
Король не будет против, если ты повесишь их здесь.
Hang them now!
Потому что ты не король!
Because you are not the king.
Теперь ты еще и король Валенсии.
Look. Now you are also King of Valencia.
Ты сам говорил, если бы жил король Фердинандо.
You've said it yourself, uncle If King Ferdinando were still alive...
Кто ты, мерзавец, король или трубочист?
Who are you, brat? A king or a chimney sweep?
Ты, король астраханских шоссе. Давай!
Go, you sorry excuse for a driver.
Обслужи себя, король подождёт, пока ты обглодаешь косточку.
Just go ahead, Mr. King will wait until you pick your bone.
А ты случайно не великий английский король?
Are you Richard the Lion-Hearted?
Ты лже-дядя, лже-король, а так же... -... лже-поборник лже-Папы.
False uncle, false king and even false champ of a false pope.
И ты сама согласилась, что твой король тебя предал.
And you agreed yourself that your King had betrayed you.
Если б не ты, я бы мог узнать, где король!
And I was ju... just about to be to... ... told where the Ki... King is!
Король желает знать, В каких условьях ты оставил схватку.
Say to the king thy knowledge of the broil as thou left it.
Ты предок королей, но не король.
Not so happy, yet much happier. Thou shalt beget kings, though thou be none.
Живи, Малькольм. Теперь ты наш король.
Hail, king, for so thou art.
Ты будешь жить как король Ты будешь героем.
You'll live like a king. You'll be a hero.
Думаешь если при тебе пара идиотов, то ты уже король?
You think you're a boss, with those four idiots following you?
Правильно. Ты - король королей.
You're the King of Kings.
Ты больше, чем король, Цезарь.
But you're already greater than any king, Caesar.
Ты мой господин и король.
You are my lord and king.
Ты - король.
You're a prince.
Ты же король, у тебя есть собственная армия.
Thou art a king with an army.
В день святого Юнипера король собрал своих приближенных. Святой Юнипер однажды сказал - узнаешь ты его по его походке, осудишь ты его по длине органа его.
St Juniper once said, " By his loins shall ye know him,
Ты что-то обеднел, Король.
Get any poorer.
Король гоблинов, Король гоблинов, где бы ты ни был... унеси это дитя как можно дальше от меня!
Goblin King, Goblin King, wherever you may be... take this child of mine far away from me!
Аджинако, ситуация нехорошая. Но пока Канкпи король, ты в безопасности.
Adjinakou, things look very bad... but as long as Kankpe is king you're fairly safe.
- Разве ты не король?
- I thought you were the King.
Уловишь местный ритм, и ты уже король.
The rhythm of the city Boy, once you get it down

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]