English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты не думала

Ты не думала translate English

2,878 parallel translation
Ты не думала о карьере модели?
You ever consider modeling?
Ты не думала, может следует дать людям немного отдохнуть?
You don't think maybe you should give the men some rest?
Ты не думала, вдруг местным покажется странным то, что ты разговариваешь с шахтёрами?
If people in town see you talking to mining folks, it could be weird, don't you think?
Ты не думала спросить у него?
You didn't think to ask?
А если логически, ты не думала как поступить по-другому?
As logical as that is, did you ever consider any other possibilities?
Я думала, ты не пьёшь.
I thought you weren't drinking.
А было время когда ты и не думала вставать по середине.
There was a time when stopping halfway across this bridge would have been unthinkable to you.
Я думала, ты в такое не веришь.
I thought you didn't believe in any of this.
Ты же не думала провести остаток дней в трауре, правда?
You're not planning on spending the rest of your life grieving, are you?
Я думала, ты не выступаешь
I thought you were retired.
Я думала ты не бьешь девушек.
I thought you didn't hit girls.
Ой, я думала, ты не знаешь ее.
Oh, i thought you didn't know her.
Не думала, что ты придёшь.
I didn't think you'd come.
- Скажи мне, что ты об этом не думала. - Нет.
- Tell me you've never thought that yourself.
Ты никогда не думала, что твои стандарты слегка высоковаты?
Have you ever considered your standards might be a little high?
Я думала, ты не придёшь.
I thought you weren't coming.
Не думала же ты, что я позволю тебе выйти за этого зверя?
You don't think I'd let you marry that beast, do you?
Ты над этим не думала?
Did you take that into account?
Ты никогда не думала стать премьер-министром?
You never thought about, uh, prime minister?
Не хотела, чтобы ты думала, что это какая-то кровная месть.
I didn't want you to think I was on some kind of vendetta.
Не хочу, чтобы ты об этом думала.
Stop it. Don't think about it anymore.
Ты никогда не думала вернуться после смерти твоего мужа?
You never thought to go back after your husband died?
Я не хочу, чтобы ты думала, что он плохой человек, потому что он не плохой.
I don't want you to think he's a bad person'cause he's not a bad person.
Я о многом думала и... я думаю, что ты должен поговорить с ней.
I've been thinking about many things and... I think you should talk to her.
Ты думала, я не вижу, что происходит?
You don't think that I didn't see what was going on?
Я никогда не думала, что ты настолько безрассуден, Карл.
But I never thought you'd be this reckless, Karl.
Если ты действительно так думала, почему ты просто не спросила меня, где её найти?
If you truly believed that, why didn't you ask me where to find her?
Ты ведь не думала, что я перестану с тобой дружить просто потому, что ты...
You didn't really think that I'd stop being your friend just because you...
Ты действительно думала, что тебе ничего не будет за шантаж сенатора?
So you actually thought you could get away with blackmailing a senator?
Ты не такая умная, как думала, а?
You're not as smart as you think you are, huh?
Не думала, что ты придёшь сегодня.
I didn't know you were coming today.
И гораздо важнее то, что ты думала, я не узнаю о твоей уловке.
And more importantly, you thought I wouldn't figure out what you've been up to.
Ария, ты думала о том, что это чувство, которое разрывает тебя между мной и твоими друзьями, не такая уж плохая штука?
Aria, have you ever thought that maybe this feeling you have of being torn between me and your friends is maybe not such a bad thing?
Я думала, ты не хочешь, чтобы мы искали Эли.
I thought you didn't want us looking for Ali.
Думала, я не догадаюсь, кто ты?
Do you think I don't know who you are?
Ну, а ты думала, что я делаю? Не знаю.
Yeah, what do you think I do?
Что, ты думала, что не в порядке?
What do you think is wrong?
Я думала, ты сказал, что на компьютере Пола не было ничего о казино?
I thought you said there was nothing about the casino on Paul's computer?
Я думала, она заразилась от тебя, но сейчас я могу сказать, что ты вовсе не болен.
I figured she caught whatever you had, but looking at you now, I can tell that you're not sick at all.
Я не думала, что ты придёшь сегодня.
I didn't know you were coming tonight.
Я не думала, что это ты..
I didn't think you...
Я не хочу, чтобы ты думала, что ты должна что-то делать уже сегодня.
I don't want you to think that you have to do anything tonight.
Я не думала, что ты придешь.
I didn't think you'd come.
Я и не думала, что ты будешь против, но Опал сказала, что мне нужно твое разрешение.
I didn't think you'd mind, But opal said that I needed your permission.
Все это время, я думала ты просто не хочешь видеть меня.
All this time, I-I thought you just didn't want to see me.
Я думала, ты не хочешь видеть меня рядом с твоим парнем.
I didn't think you wanted me to be around your boyfriend.
Ведь я не хотел бы, чтобы ты думала, что я вернулся только потому, что мне некуда больше идти.
'Cause I-I-I would hate for you to think that I came back just because I h-had nowhere else to go.
Значит, этот регулятор нужен тебе не так сильно, как ты думала.
Then I guess you don't need to regulate pressure as badly as you thought you did.
Должна сказать, не думала, что ты сможешь это сделать.
Got to say, didn't think you would pull this one off.
Не притворяйся, что ты никогда не думала об этом, мамзель.
Don't pretend you haven't fucking thought about it, mademoiselle.
- Я не хотел, чтобы ты думала об этом весь вечер.
- I didn't want you to be thinking about it the whole night.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]