Ты разочарована translate English
162 parallel translation
Скажи, ты разочарована увиденным?
Tell me, are you disappointed in what you found here?
По-моему, ты разочарована... решением Дэна.
I think you are... rather disappointed about Dane's decision. No, not really.
Милая, я знаю, ты разочарована, но ты же любишь саксофон.
Right now you're discouraged... but you know you love the saxophone.
Кажется, ты разочарована.
You sound disappointed.
Уверен, ты разочарована, что я вовсе не вдохновенный бродяга, которому ты помогла. Немного.
I'm sure you're disappointed that I'm not the inspired tramp you helped.
Ты разочарована из-за того, что он набожный человек?
So you're disappointed he's a spiritual person?
Знаю, ты разочарована.
I know you're frustrated.
- Ты разочарована?
- Are you annoyed?
Ты разочарована больше нас.
You're more disappointed than us.
Я знаю что ты... ты разочарована,
I know you're - you're disappointed,
Ты разочарована.
You're disappointed.
Ты разочарована?
Well, do I disappoint you?
Я знаю, что ты разочарована.
Look, I know you're disappointed.
Я знаю, ты разочарована из-за того, что я не иду в Браун, и я знаю, что ты злишься, потому что я ушла.
I know that you're disappointed that i'm not going to brown, And i know that you're angry that i left.
Ты злишься, ты разочарована, я понимаю, и я хотел бы обнять тебя.
You're angry and you're frustrated and I get it and I wish I could hug you.
Слушай, уверен, ты разочарована, но это не моя вина.
Look, I'm sure you're disappointed, Lois, but it wasn't my fault.
Мне жаль, что ты разочарована.
Well, I'm sorry you're disappointed.
Ты разочарована?
Are you discouraged?
Мне жаль, что ты разочарована.
I'm sorry you're disappointed.
Послушай, детка, если ты думаешь, что сможешь что-то выжать из этой ситуации, то ты будешь разочарована.
If you think you're gonna make anything out of this, you're due for a disappointment.
Если ты будешь так думать обо мне, Ты будешь страшно разочарована.
If you persist in thinking I am, you're going to be terribly disappointed.
Я буду разочарована, если ты не заплачешь, папа.
I'll be disappointed if you don't, Father.
Ты будешь очень разочарована, если я не приду?
- Well, Sara ─ - Hmm? Would you be terribly disappointed if ─ if I didn't come tonight?
Знаешь, твоя семья будет разочарована... если ты не дашь им возможности подготовиться к твоему приходу.
Well, the family will be disappointed... if you don't give them a chance to stage a little welcome.
Но я была бы разочарована, если бы ты не попытался.
But I would have been disappointed if you hadn't tried.
Мама, я думаю ты разочарована,... что меня не покарал какой-нибудь гром небесный.
I haven't been struck by some retributive bolt of lightning. I'm happy for once in my life.
Ты будешь разочарована.
You'll be disappointed.
Я знаю, моя дорогая Лиззи, что ты не будешь злорадствовать, если я признаюсь, что я полностью разочарована в отношении мисс Бингли ко мне.
I know, my dear Lizzy, you will be incapable of triumphing at my expense, when I confess I have been entirely deceived in Miss Bingley's regard for me.
Когда ты увидела, что труп - робот, ты была шокирована, даже разочарована.
When you realized the corpse was a robot, you seemed shocked, even upset.
Ты не разочарована?
You climb and climb and go nowhere.
Я была разочарована тем, что ты не поцеловал меня вчера.
I was disappointed that you didn't kiss me.
Я разочарована тем, каким грубым человеком ты стала.
I'm disappointed you've become such a coarse person.
Я уверена, ты не будешь в нас разочарована.
You won't be disappointed in our performance.
Хару, ты, наверное, разочарована.
Haru, you must be disappointed
пожалуйста... ты не будешь разочарована.
Catch, please, please, please, please. I hope you won't be disappointed.
Хорошо, но если думаешь, что я проявлю нечто большее притворной вежливости, ты будешь очень разочарована.
Fine, but if you expect anything more from me than forced civility, you will be deeply disappointed.
- Я знаю, ты сердита и разочарована
- I know you're angry and disappointed.
Задержись немного, ты не будешь разочарована.
Stay for a while, you won't be disappointed.
Звучит так, как будто ты немного разочарована.
You sound a little disappointed.
Надеюсь, ты не разочарована тем, что тебя сопровождает не Валиант?
I hope you're not disappointed Valiant isn't your escort?
Элен разочарована, что ты съел четыре бутера. Извини.
Um, Helen's disappointed that you ate four of them, so... sorry about that.
Ты будешь разочарована прежде чем узнаешь это.
Before you know it, you'll be all upset.
Если ждёшь звонка от Картера, ты будешь разочарована.
If you're expecting a call from carter, You may be disappointed
Когда я вошёл в твой дом, ты так на меня посмотрела будто... ну не знаю, была разочарована.
When I walked into your house you gave me this look like, I don't know, like you were disappointed or something.
Я просто не хочу чтобы ты была разочарована, милая, если он не приедет в лагерь этим лето.
I just don't want you to be too disappointed, honey, if he can't come to camp this summer.
Надеюсь, ты не очень разочарована.
I hope you're not disappointed.
Ты должна быть весьма разочарована.
You must be quite the disappointment.
Я разочарована, потому что ты предал себя.
I'm disappointed because you sold out.
И я разочарована, что ты позволил ему упустить ту часть истории, где он запихивает бомбу в штаны!
And I fail to see How you could allow him to leave out The bomb-down-the-pants part of his story!
Надеюсь, ты не слишком разочарована.
I hope you're not disappointed. No, no, not at all.
Не начинай что-то в чем ты уже разочарована.
Don't start something that you're gonna regret.
разочарована 43
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты разве не знаешь 58
ты рассказала ему 30
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты ранен 389
ты разговариваешь со мной 21
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты разве не знаешь 58
ты рассказала ему 30
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты ранен 389
ты разговариваешь со мной 21