English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты чего плачешь

Ты чего плачешь translate English

54 parallel translation
Ты чего плачешь?
Why are you crying?
Дорогая, ты чего плачешь?
Honey, you're crying.
А ты чего плачешь?
Why should you cry?
Ты чего плачешь?
What's this face all about? Why are you crying?
- Ты чего плачешь?
- Why are you crying?
Ты чего плачешь-то?
What are you crying about, huh?
Эй, ты чего плачешь?
Hey, why are you crying?
Эй, малыш, ты чего плачешь?
Hey, child, why are you crying?
по крайней мере десять тысяч.... ты чего плачешь?
This kind of lipstick, hundred, thousand ; no, at least ten thousand of them... Hey, why are you crying?
Эй, ты чего плачешь?
Hey, why you crying?
Ты чего плачешь?
Why're you crying?
Ты чего плачешь?
What are you crying about?
А ты чего плачешь?
What are you crying about?
Ну, ты чего плачешь?
Now why are you crying?
- Чего ты плачешь?
- Why are you crying?
Чего ты плачешь?
Why you crying?
Я ее спрашиваю : "Мам, чего ты плачешь?"
I said, "Why are you crying, Mother?"
И чего ты плачешь? Ну что? Зачем плакать?
Let's go see Grandma.
Чего ты плачешь?
What you crying about?
Так чего же ты плачешь? Не плачь.
Why are you crying, Dadi?
Так парень говорит, "Ну тогда чего ты плачешь?"
So the guy says, "Well, then why are you crying?"
Чего ты плачешь как маленький?
Is big baby crying?
Так чего ты плачешь?
What are you crying for? !
Чего ты плачешь?
What are you crying for? We're going home.
Ты чего это плачешь?
Why are you crying?
Из-за чего ты плачешь?
Why are you crying?
Чего ты плачешь?
Why are you crying?
- Чего ты плачешь?
Why are you crying?
- Чего ты плачешь?
Stop mourn.
Из-за чего ты плачешь?
Why are you crying all of a sudden?
У тебя есть работа, так чего же ты плачешь?
You have a job, so what are you crying about?
Из-за чего ты плачешь, из-за моего бывшего друга?
What are you crying about, old ex-friend of mine?
Чего ты плачешь?
- It doesn't get easier.
А ты-то чего плачешь?
But, why are you crying?
Окей, просто чтобы ты знала, когда я плакала перед другими своими подругами, у них реакция была такой : "Да чего ты плачешь, Кэролайн?"
Okay, well, just FYI, when I used to cry in front of my other girlfriends, they'd be like, " What you cryin'about, C-line?
Ну, чего ты плачешь? Ты же только и делаешь, что бездельничаешь целыми днями, ешь и срыгиваешь, и все с тобой носятся.
All you do is laze around all day, eating and burping, people waiting on you hand and foot.
Чего ты плачешь?
What are you crying for?
А ты-то чего плачешь?
What are you crying for?
- Чего ты плачешь то?
- Stop! What do you cry? - Let this!
Чего ты плачешь?
Come on, buddy.
Чего ты все время плачешь?
Why are you crying all the time?
Я знал из-за чего ты плачешь.
I knew what you were crying about.
Из-за чего ты плачешь?
What are you crying for?
Ты даже не знаешь из-за чего плачешь.
You don't even know why you're crying.
А ты из-за чего плачешь?
What you cry about?
Чего ты плачешь?
Oh, don't get upset.
Тогда чего ты плачешь?
Then why you been crying?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]