English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уже пришли

Уже пришли translate English

322 parallel translation
Что, уже пришли?
Well, here we are.
Поторопись, Оранхе уже пришли.
I'm coming.
Вы уже пришли в себя?
I just wanted to know how you were feeling.
- Уже пришли.
We've arrived.
Ну, все равно, раз уж они уже пришли, будем говорить честно.
Okay... Well, anyway, for they have come, it's fair we talk.
Мы уже пришли.
WE'RE RIGHT ON TOP OF IT.
Мы уже пришли.
It's just up here.
- Мы уже пришли, госпиталь здесь.
- We're here, this is it, this is the hospital.
Мы уже пришли.
Well... we arrived.
- Постой... Я открою. Мы уже пришли.
We've arrived.
Я не могу выйти отсюда, все уже пришли.
I can ´ t go out that way. They ´ re here.
Теперь я понял! Они уже пришли за моей головой!
- They're here to cut off my head?
Те бумаги уже пришли?
Those transfer titles come in?
Вы уже пришли?
Already here?
Результаты комиссии уже пришли.
The results of the physical exam already came.
- Уже пришли?
Are we there yet?
Вы уже пришли таким.
You came in this way.
- Мы уже пришли.
- Yeah, we're here.
Они уже пришли.
They're coming.
Черт, мы уже пришли.
Damn, we're there already.
Твоя улыбка на лице и твои добрые объятия уже пришли домой ко мне наполнив душу мою счастьем.
Your smiling face... your kind embrace has made my home a happy place.
Мы уже пришли.
We're already here.
- Мы уже пришли.
- We're here!
- За мной уже пришли.
- Oh, there's my date.
- Потому что мы уже пришли сюда!
We're here.
Мы уже почти пришли.
We have almost arrived.
Мы уже к чему-то пришли.
Now we're getting someplace.
Может быть, он уже закончил перед тем, как мы пришли.
Maybe he finished just before we arrived.
А вы пришли уже потом. Я пришла сюда, когда первая миссис де Винтер была невестой.
I came here when the first Mrs. De Winter was a bride.
Секундочку, я уже и правда подумала, что вы пришли ради меня.
- Obviously I almost thought you came for me
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
We are old, Chevalley, very old For twenty-five centuries we have borne magnificent civilizations all from abroad, none made by us, none which started here
Вы только пришли, уже так поздно...
Have you only just come in, it's very late...
Но он и тогда уже был старым, когда мы в первый раз пришли сюда.
But it was already old, the first time we came here.
Если, бы я сообщил то, римляне уже бы пришли сюда, не так ли?
If I'd reported you, the Romans would've already come here, no?
Шесть месяцев, как ты снял форму, но если бы за тобой не пришли, ты бы уже сам начал войну.
You've been out of uniform six months. If they hadn't come looking for you, you'd have started your own war.
Но мы уже почти пришли.
But we're almost there
А мы уже на прошлой неделе пришли.
We came last week.
Но когда мы пришли, кризис уже был преодолен.
But by the time we came the crisis had already passed.
Когда всех вас уже не будет на свете, сын Джулии останется жить под именем, которое его праотцы носили, когда ещё не пришли тучные дни :
When Brideshead's buried Julia's son will be called by the name his fathers bore before the fat days.
Потом парни пришли на работу, говорим : ну теперь идем в цех К-3, они уже начали.
So then I told the guys... we were going to Section K-3, and they started off.
Кажется, мы уже говорили о возможности изображения звуков на бумаге и не пришли ни к какому заключению.
I thought that we had discussed... the pictorial equivalents of noise without conclusion.
Мы почти уже пришли.
We've almost arrived.
Когда за мной пришли, я уже уехал в Италию.
When they came to arrest me I had already left for Italy.
Как вы уже знаете, раз вы пришли, можем считать, что это абсурдное дело закрыто.
As you know, since you've been reporting it... we can consider this absurd case to be over.
- Мы уже пришли?
- Are we there yet?
Мы посмотрели уже 12 чёртовых домов, и никуда не пришли.
We looked at 12 fucking houses, and we're nowhere.
Париж, мы уже здесь, мы пришли завоевать тебя.
Paris, we're here, don't worry! The big wheel, big thrills.
Кеннеди снова пришли отужинать уже третий раз на этой неделе.
The Kennedys are here again for supper. Third time this week. Do we pick up their tab?
Идем. Уже почти пришли.
Nearly there.
Когда мои люди пришли, тебя уже не было.
Sharman must be tapping my phone!
Только когда вы пришли к ним, - это была уже не та тетушка, которую вы знали.
Only, when you got there, it wasn't Auntie Marella that you saw.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]