Холодное сердце translate English
64 parallel translation
- У нее холодное сердце.
- Awfully cold around the heart.
Далее по программе Хэнк Уильям с песней "Холодное, холодное сердце".
Here's Hank Williams'hit tune, "Cold, Cold Heart."
Холодное сердце, холодная голова и хорошее, готовое к игре тело.
Cool mind. Cool heart. Very playful body.
У Вас очень холодное сердце, мадам. Не заслуживающее милосердия.
The cold heart indeed, madame, which deserves no mercy.
Тебя обмануло твое собственное холодное сердце.
You have been deceived by your own cold heart.
"холодное сердце, мертвое сердце".
"a cold heart is a dead heart."
У тебя холодное сердце!
Your heart is cold!
Холодный расчет, холодное сердце.
Cold cash, cold truth.
Это о том, чтобы растопить его холодное сердце.
IT'S ABOUT THAWING HIS COLD HEART.
Сколько раз я еще должна извениться? Слишком поздно извеняться, твое холодное сердце убило любовь!
Ok, it's a little late for apologies, you cold hearted killer of love!
Я имею в виду... уберите мускулы и горящие глаза... и холодное сердце убийцы... что у него есть такое, чего нет у меня?
I mean, take away the.... The muscles and the fiery eyes and the cold heart of a killer, what does he have that I don't have?
Но, что я не готова терпеть, это... это - холодное сердце.
But what I won't stand for is... is a cold heart.
- Холодное сердце?
A cold heart.
Вы говорите, что у нее было холодное сердце?
You're saying she was cold-hearted?
Холодное сердце.
Cold heart.
Твое холодное сердце еще пульсирует.
Somewhere deep down in that cold, un-beating heart.
Холодное сердце.
Has a frozen heart worth mining
И разбей холодное сердце.
And break the frozen heart Hup, ho
Но только проявление Настоящей Любви может растопить Холодное Сердце.
But only an act of true love can thaw a frozen heart.
Проявление Настоящей Любви растопит Холодное Сердце.
"An act of true love will thaw a frozen heart."
Единственное холодное сердце тут у тебя!
The only frozen heart around here is yours.
Почему у вас такое холодное сердце?
Why are you so coldhearted?
И холодное сердце открой
Set apart with a heart made of stone
Мы... А ты смотрела "Холодное сердце"?
( Scoffs ) Now we... have you seen "Frozen"?
Мое холодное сердце
♪ My cold heart
Тут нужны холодное сердце и истая голова - потому что это чисто вопрос недвижимости.
I need clear eyes and heads, because it's strictly a real estate matter.
Еще не передумал идти на вечеринку "Холодное сердце"?
Hey, we still on for crashing sing-along frozen tonight?
Итак, Свен *, зацени какие рога. ( олень, персонаж м / ф "Холодное сердце" )
Okay, Sven, check out your antlers.
"Отпущу и забуду". ( заглавная песня м / ф "Холодное сердце" )
"Let it go."
Да, а ей понравилось "Холодное сердце".
Yeah, well she enjoyed Frozen.
"Холодное сердце"?
Frozen?
Да, я смотрел Холодное Сердце.
Yeah, I'm familiar with Frozen.
А моя дочь обожает "Холодное сердце".
Hey, my daughter loves "Frozen."
Я теперь даже не могу смотреть "Холодное сердце".
I can't even watch Frozen anymore.
Мы закажем еду из ресторана и включим "Холодное сердце" на всю стену восточной веранды.
We'll order in from Spago and project "Frozen" on the wall of the east terrace.
Это холодное сердце, не тронутое трагической красотой двух влюбленных Поупа, поражённых молнией.
It is a cold heart that's not moved by the tragic beauty of Pope's two lovers stuck by lightning.
Я введу физраствор и согрею это холодное сердце.
I'm gonna run saline and warm up this cold heart.
Бьюсь об заклад, она выкроила немного времени, чтобы посмотреть "Холодное сердце" в прошлом году.
I bet she carved out a little time to see Frozen last year.
Золотко, мы включим "Холодное сердце" через минутку. Обещаю.
We're gonna put Frozen on in one second, honey, I promise.
Хоть бы раз достучаться в твое холодное черное сердце, чтобы услышать "Поздравляю, красавчик"...
Could you just once reach into that cold black heart of yours and say, "Congratulations, handsome"?
Знаешь, под этой теплой, веселой оболочкой бьется холодное механическое сердце робота!
Beneath the warm, sunny exterior beats the cold, mechanical heart of a robot.
С них сброшено вниз... мое сердце в холодное море.
Et qui ont a jamais.. Le coeur a marée basse.
Благослови господь тебя, Утилициклоп, и твое холодное сердце робота.
{ \ pos ( 306,195 ) } Sk0r The Ni.Knight
Маленькие сперматозоиды попадут в мою хорошенькую вагину, и тут же моё холодное чёрное сердце их всех перетравит.
Sperm would enter my pretty little vajew-jew, and my cold, black heart would kill that shit dead, son.
Холодное, черное сердце, мертвые глаза.
Cold black heart, dead eyes.
Именно, кладёшь на лёд и мчишься к телу пациента, а потом ждёшь и надеешься, что это холодное мёртвое сердце станет тёплым и вернётся к жизни, так ведь?
Yeah, you put it on ice and run to place it in the recipient's body, and then you wait and hope for this cold, dead heart to warm up and come back to life, right?
Сердце слишком холодное для стабильного ритма.
Heart's still too cold to shock him into regular rhythm.
Разрежь сердце, Холодное и Чистое.
So cut through the heart Cold and clear
Разрежь сердце, Холодное и Чистое.
Cut through the heart Cold and clear
Если виноват вампир Билл, я засажу ему деревянную пулю прямо в его холодное мёртвое сердце.
If Vampire Bill is behind this, I'm gonna put a wooden bullet through his cold, dead heart.
"Холодное зимнее солнце, едва заметное над горизонтом, отражало мое едва бьющееся сердце".
"The cold winter sun, " hardly perceptible on the horizon, mirrored my imperceptible heart. "
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
холод 86
холодильник 166
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холоднее 35
холодильник 166
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холоднее 35
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодновато 20
холодрыга 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20
холодной 29
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодновато 20
холодрыга 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20
холодной 29