Через час translate English
4,547 parallel translation
Я знаю, что вы все через час уходите, но до тех пор вы - мои подчинённые.
I know you're all leaving in an hour, but until that time, you're under my command.
Ужин начнется через час!
Dinner starts in an hour.
Через час они сожгут ваши тела в куче...
An hour from now, they're gonna be burning your bodies in a pile...
– Никого, кто мог бы быть там через час.
- Not anybody that can be there in an hour.
Мы вернемся через час-два.
We'll be back in, um, an hour, two tops.
- Боб и я приготовлю ужин еще не поздно бакалея закроется только через час мы все еще можем сделать это!
I'm Bob. I make dinner. It's not too late.
Приходите на автостоянку вокзала Ри-Оранжи через час.
Be at the station car park in Ris-Crangis, in one hour
Я должна вернуться на работу через час.
I have to be back at work in an hour
Учителя отвезли в больницу, через час он проснулся, правда не помнил, что с ним было.
Mr. Harris was taken to the hospital and woke up a few hours later with short-term amnesia.
Через час.
One hour.
Сказала, вернётся через час.
She said she'd be back in an hour.
Она ушла на прогулку, сказала, что вернется через час.
She went out for a walk, said she'd be back in an hour.
"Не жди, Роберт, я вернусь через час".
"Don't wait up, Robert. I'll be back in an hour."
"Я вернусь через час".
"I'll be back in an hour."
нет... возвращайтесь через час.
Oh no, oh no.. Don't be like this and come back in an hour.
Перезвони мне через час.
Call me in an hour.
Мы ужинаем у Коннолли через час.
We got dinner at Connolly's in an hour.
Выдвигаемся через час!
Moving out in one hour!
ѕотому предлагаю идти со мной и меньше, чем через час оказатьс € в роскошном отеле в " ападном Ѕерлине.
So my offer is come with me now and be at a chic little hotel in west Berlin in less than an hour.
ќтбываем через час.
We leave in an hour.
Мне нужен кворум через час, и я хочу, чтобы Стив тоже был.
I need a quorum here in one hour, and I want Steve here, too.
Ваше правительство разрешило нашим "морским котикам" подготовиться к инопланетной атаке, которая, как мы полагаем, произойдет в этом месте примерно через час.
Our Navy SEALs were given permission by your government to prepare for an extraterrestrial invasion, which we believe will occur at these coordinates in approximately 60 minutes.
От нас же не будет пользы через час?
You realize we'll be useless in an hour.
Встреча через час.
Our meeting's in an hour.
Вернусь через час.
I'll be back in an hour.
Ты знаешь, что игра только через час?
You know, you're an hour early?
Открываемся аж через час.
We don't open for another hour.
Я вернусь через час.
We'll be back in one hour.
А потом понимаем, что один анонимный звонок в комитет защиты, и через час всё, что находится в лаборатории, теперь наша собственность.
Then you realize all is takes is one anonymous call to the Review Board, and all of a sudden you own everything in that lab. You have the legal rights.
Давай повторим диагностику через час, чтобы сыворотка успела раствориться.
I want to get her out of there. We'll retest her in an hour, once the serum has had a chance to dissipate.
Через час - запись на студии. Через неделю - концерты.
You start recording in an hour, concerts begin in a week.
Мы же через час должны играть на частном концерте.
We're playing the concert in an hour.
Встретимся у Спинозы через час.
I will meet you at Spinoza's in one hour.
Я вернусь через час с ужином.
I'll be back in an hour with your dinner.
Может, через час?
Yeah, but maybe in an hour?
Через час тебя может заменить любая из 90 девушек, закончивших что-то получше, чем университет штата, е котором ты бездельничала.
You can be replaced within the hour by 90 other girls, who graduated from places better than whatever state school you blew your way through.
- У вас кастинг через час.
You have casting in an hour.
Да, я выхожу прямо сейчас, так я должна быть там через 20... 20 минут?
Yeah, um, I'm leaving, like, right now, so I should be there in 20... 20 minutes?
Эмили, вам будет тяжело, особенно учитывая то, через что вам сейчас приходится проходить.
Um... Emily, this is gonna be hard, Especially on top
– Через час?
- An hour from now?
Я знаю, что ты сейчас через многое проходишь.
- Hey, i know you're going through a lot right now.
Учитывая вытеснение воды и средние размеры десятилетнего мальчика, он утонет через 1 час и 22 минуты.
Taking into account the water displacement due to an average-sized ten-year-old boy, he will drown in one hour and 22 minutes.
Так что делили всегда четко поровну на всех гребцов, и это прошло через всю культуру Швеции, и потому сейчас они такие... — Любители делиться.
So it was just evenly shared out over everyone that was rowing and that's pervaded Swedish culture and that's why they are now... - Sharey people.
Я очень сильно его люблю, но вместе с тем через что ему пришлось пройти... будет немного эгоистично желать быть с ним сейчас.
I love him very much, but with everything that he's gone through... it feels a little selfish wanting to be with him right now.
Если отплывем сейчас, то юго-восточный ветер будет в самом разгаре. Наполним трюм и будем дома через шесть месяцев.
If we set sail now, catch the south easterlies at their best time and fill our belly, we could be home in six months.
А сейчас, с помощью электричества, через, три, две, одну секунду, я даю вам жизнь.
Now, by the miracle of electricity I give you in three, two, one life.
- Через час.
One hour.
Если захочешь пробраться через 12 метров стали и бетона... навстречу моему кулаку и мешку для трупов, то копать порекомендую начинать прямо сейчас.
Well I want you to dig through 38 feet of concrete and steel... and my fist and a bodybag will be waiting for you on the other side. So I suggest you get to digging, boy.
Вам через час, покажут где расположится,
Within this hour, at most,
Я смотрю на членов моей семьи, которые сейчас здесь, и ужасаюсь через что им пришлось пройти ради меня.
I look out to my family sitting there, and I realize what I've put them through. And it's unfair.
- Давай сейчас просто пройдём через это, хорошо?
~ Now let's just see this through, all right?
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часовой 39
часов подряд 55
часов назад 353
части тела 22
часов на то 19
часами вечера 21
часть первая 74
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17
часов подряд 55
часов назад 353
части тела 22
часов на то 19
часами вечера 21
часть первая 74
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17