English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что было потом

Что было потом translate English

774 parallel translation
Я не знаю, что было потом.
I don't know what happened after that.
- Что было потом?
- Then what'd you do?
Что было потом?
Go on.
А что было потом?
Then what happened?
Что было потом?
- And what happened next?
Думаю, никто не может рассказать, что было потом.
Then, I don't think anyone can tell.
Только он в это верит. что было потом?
He's the only one who believes that she is his daughter.
Что было потом?
Then what happened?
Что было потом, Бернар знает не хуже меня.
What followed, Bernard knows as well as I do.
И что было потом?
And then?
- Что было потом, вечером?
- What happened afterwards, then, this evening?
Что было потом?
And then?
Но он велел им никогда не спрашивать, что было в начале : слова или предметы. И что было потом.
But he told them never to ask which came first, words or things, nor to ask what will happen next.
Что было потом : полиция всё ещё подозревала меня, и Видмарк использовал это потив меня.
Next : As the police still suspected me, which is how Widmark could hold me,
Что было потом?
What happened after that?
Что было потом?
What happened next?
Помнишь, что было потом?
What was the next we did? Do you remember?
Что было потом?
Oh, nothing. Toni stopped me.
- Что было потом, Тед?
- So then what happened, Ted?
- А что было потом?
- How did it end up then?
А что было потом, что за телефонные звонки?
What about afterwards, the telephone calls?
И что было потом? Уведите её отсюда, ради бога, в каюту. И не оставляйте её одну ни в коем случае.
Madame Redfern now takes the bath, heard by Mr. Gardner, the bath no one would admit to taking, in order to wash off the suntan.
А что было потом?
And then?
– Ты хорошо знаешь, что было потом!
- You know very well what followed!
- А ты помнишь, что было потом?
- Do you remember what happened next?
Все мы знаем, что было потом.
Later, Pašiæ became Prime Minister.
И что потом было? - Перед тем, как я заснула, он сделал мне деловое предложение.
Almost before I could get the sleep out of my eyes he propositions me.
А потом было вот что...
And oh, what happened then was rich
А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар.
And it was just as though all the rest he had was too much for him and he had to get into mischief to blow off steam.
Потом ее спутник проводил доктора Чамли... обратно к ко мне и Харви, и объяснил, что для доктора Чамли лучше бы было, если он... не лез и занялся своими делами.
Then her escort escorted Dr. Chumley back here to Harvey and me and said it would be better for Dr. Chumley to mind his own affairs.
- И что было потом?
- Well?
Потом, когда было уже поздно... Она побоялась признать, что случилось.
Later on, when it was too late to do anything... she was afraid to admit what had happened.
И потом эта встреча так взволновала меня... Что я сразу вычеркнул её из памяти, как будто этого никогда не было.
For that matter, the meeting was so distressing that I blotted it out of my mind, as if it had never existed.
Он съёл всё, что было предложено а потом освободил ремень
He ate everything that they put in front of him. Then he loosened his belt!
Но то, что ожидало его потом, было больше того, что он мог вынести.
But what he had learned, was more than he could bear.
А потом, что бы там не было, мы умрем.
Then, to all intents and purposes - we're going to die!
А потом ты мне спокойно заявляешь, что ничего не было?
And you sit there and tell me that nothing happened?
У нас с ней было назначено свидание. А потом Инес сказала, что придет с подругой. Я пригласил товарища, чтоб вам не было скучно
The two had an appointment, but she said she would come with a friend and so I brought it.
И если король догадается, что вы не леди, вас сначала отправят в Тауэр, а потом отрубят вам голову, чтобы другим цветочницам неповадно было строить из себя леди.
If the king finds out that you are not a lady the police will take you to the Tower of London where your head will be cut off as a warning to other presumptuous flower girls.
Его схватили, а потом сожгли дом и всё, что было в нем.
He was taken before the house and others in the house, the house burned.
Что ж... с этой песней они перевоспитали меня, я заработал кучу денег, а потом у меня не было... Причин, чтобы быть... преступником.
Well... with that song, they re-educated me, I'd earn a lot of money, and then I'd have no reason to become a... a delinquent.
Потом у меня было чувству, что сейчас с меня спустят шкуру.
Am I going to get punished if they don't like it?
А что было потом?
Oh, Fred, that last part wasn't fair.
Так, что же было потом? - Всем доброе утро.
- All right, yes.
А что было потом?
What happened after that?
Я вам не помогаю, потому что не хочу, чтобы вам потом было плохо.
I'm refusing to help you because I don't want you to feel hopeless.
Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
I think you'd be glad later if you weren't here now.
Что потом было?
Then what happened?
А когда хотел отругать оркестранта, который ошибался, находил такие слова, что шкуру с тебя сдирали! От них тебе потом месяц плохо было!
When he wanted to tell a musician off for making a mistake he would find words that would kill you that would make you feel bad for a month
Наверное, это было так странно, что потом они вообще не разговаривали. Больше ничего не могу сказать.
You see, it was probably so strange that they never spoke to each other again.
Потом я вспомнила про затмение, что должно было тогда случиться.
Then I remembered there was an eclipse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]