English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чувствую себя так

Чувствую себя так translate English

870 parallel translation
И чувствую себя так же.
I don't feel so good.
Что за глупость ты выдумал! После полуночи я чувствую себя так, словно работаю сверхурочно.
After midnight I always feel like I'm doing overtime.
Я чувствую себя так, как будто гуляла по крему.
I feel exactly as if I was walking on cream puffs.
Я чувствую себя так, как будто из-под меня выскочило седло.
I just feel like my saddle's turning right out from under me.
Да я и чувствую себя так, будто сейчас сломаюсь.
Feel like I'm gonna bust.
Я чувствую себя так плохо у себя дома...
I feel so strange at home...
Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно. Глупышка...
Sometimes in the night when it does get a little lonely,... I reach over and touch it, then it doesn't seem so lonely anymore.
Я сейчас чувствую себя так же, как и Вы.
I'm like you.
Если она моя, то я чувствую себя так вьсоко, что ничто для меня не унизительно.
If I have your love, I feel so exalted that nothing can possibly humiliate me.
Я чувствую себя так плохо из-за него... Он в шоке в связи со смертью своей жены.
I feel so bad for him, he's in shock over his wife's death.
Я чувствую себя так, словно вы меня экзаменуете.
You upset me like you're giving me an exam.
Чувствую себя так, как будто побывал в бетономешалке.
I feel like I've been through a cement mixer.
Когда я играю свою музыку, то чувствую себя так, будто еще там работаю.
When I play my music... I feel I'm still working there.
Я чувствую себя так, будто в любой момент может случиться что-нибудь ужасное.
I feel that any second, something terrible is going to happen to me.
Я чувствую себя так ужасно.
I feel so terrible.
Я чувствую себя так, как будто принимаю участие в своеобразном грабеже.
I feel like being at some kind of pillage.
Блин, теперь я не чувствую себя так уж хорошо.
Gee, now I don't feel so good.
Я безоговорочно отдался в руки господ Долбера и Гудолла и теперь чувствую себя так упоительно, словно всё вчерашнее было лишь сном.
I placed myself unreservedly in the hands of that obliging little chemist in the High and now I feel so drugged that I've almost begun to believe that the whole of yesterday evening was a dream.
Я чувствую себя так, как будто я горю.
I feel... as if I am... on fi-i-ire!
Я чувствую себя так странно!
I do feel queer!
Нет, неожиданно я чувствую себя так, будто сгораю изнутри.
No, suddenly I... I seem to be burning up inside.
Я себя паршиво чувствую, так что давай, поторапливайся.
I feel like shit, so let's hurry up.
Я так плохо себя чувствую...
"I'm feeling so badly."
Я чувствую себя так странно...
Oh, I feel strange.
Это просто, что я чувствую себя почти так, как если бы был женат на Вас.
It's just that I feel almost as if it was me marrying you.
Я чувствую себя виноватой, что так говорила с ней.
I feel awful about the way I talked to her.
Так посоветовал комиссар. - Я хорошо себя чувствую.
Because the doctor thinks it's best.
Но я не могу этого допустить так как я чувствую себя виноватой в твоей беде.
But I can't let you leave when I am the cause of your misfortune
Не знаю, что со мной, я себя так странно чувствую...
I don't know what's wrong. I'm dizzy.
Вот именно так я себя чувствую, находясь рядом с тобой. Если бы ты был моим учеником, я бы сказала тебе :
Well, that's the feeling I have about you.
Ты выглядишь так же, как я себя сегодня чувствую.
You look the way I feel tonight.
- Я тоже себя так плохо чувствую...
- Lfeel most unwell too...!
Я... я так странно себя чувствую.
I... I feel so strange.
Я чувствую себя смешным! Это так неприятно!
I feel ridiculous, this is very unpleasant.
Почему же я чувствую себя именно так?
It would be humiliating authority.
Я чувствую себя точно так же, но не понимаю почему.
I feel the same way and I don't understand.
Я никогда не был так счастлив, чувствую себя молодым оленем.
I've never been so happy resembling a brocket.
Здесь я дома. Так я себя больше нигде не чувствую.
I am at home here, I don't feel like that anywhere else.
Так себя чувствую, будто моя одежда приростает ко мне.
I feel as if my clothes are growing on me.
Я больше так не вынесу. Я чувствую себя калекой.
I can't stand it this way, I feel... mutilated.
Им пользуется Чиро. Ну и я тоже. Так я чувствую себя ближе к нему.
Ciro uses it and so do I. It makes me feel close to him.
Я так ужасно себя чувствую, еще и ногу где-то поранила.
Don't feel so good. Hurt my foot too.
- Но вьι ведь из Милана! - Это верно! Но себя я чувствую так, словно родом из Карфагена, синьора графиня!
But I understand, when every day you must be near a refined lady like myself...
Я так хорошо себя чувствую!
I feel so well.
Я и так чувствую себя виноватым, что ехал вторым классом.
-... about traveling second class.
Мне нелегко, я то и дело попадаю впросак, надо мной потешаются все, кому не лень, но мне нравится учиться, только так я чувствую себя по-настоящему живой!
It's not easy, I get it wrong half the time, I'm laughed at half the time but I love it because it makes me feel as though I'm in the land of the living.
Я себя чувствую отлично. Я тебе и так доставил много хлопот.
I feel fine and I've inconvenienced you enough.
Я себя так глупо чувствую.
I feel so stupid.
Мне не надо играть в хоккей, я и так чувствую себя прекрасно до звона в ушах.
- I am already glad to be alive. I don't need to play'tonsil hockey with some English tart to feel good, In fact, I feel quite tingly!
Ты выглядишь так, как я себя чувствую.
Man, you look just like I feel.
Я так хорошо себя чувствую, что даже слегка нервничаю.
I'm only feeling nervous because I feel good.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]