English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Эта боль

Эта боль translate English

268 parallel translation
Эта боль растёт подобно солнцу.
This pain grows like the sun.
"И эта боль..."
"And this pain..."
Неужели вся эта боль и ужас произошли или были устроены ради тебя?
Has all the pain and terror happened, or been made to happen, for you?
Эта боль-удовольствие от ногтей, зубов и кулаков постепенно стала блекнуть.
The pain-pleasure from nails, teeth and fists gradually declined in intensity.
Тебе нравится эта боль?
you like that pain?
Эта боль невыносима
Living alone is unbearable
Эта боль... Она снова возвращается.
This pain... it's back again.
Когда же прекратится эта боль?
Will this pain ever go away? !
Эта боль ей напомнила одно, каково это быть девственницей.
The pain is reminding the "fuck machine" what it was like to be a virgin.
Вместо этого его кончина стала дверью, через которую вошла вся эта боль.
Instead, his death became the door through which all this pain has entered.
Эта боль уже давно-давно.
This pain go through and through me.
√ де делает эта боль прибывает от
Where does this pain come from
Вся эта боль просто выплеснулась наружу.
All that hurt just spill out.
Эта боль не отпускает, такие вот, брат, дела.
This is the... regret that you make and the something you take... and the blah, blah, blah...
- Сколько времени длилась эта боль?
How long did the pain last?
Вся эта боль и все чувства, и никому нет дела.
You have all this pain and all these feelings, and nobody's really paying attention.
"Неужели эта боль неизбежна?"
"Must it be this painful?"
- Что-то не так. Эта боль...
- Something's wrong.
Тебе нравится эта боль. Ты тащишься от нее!
I think you enjoy suffering.
Когда они в позиции, эта боль, растяжка...
This is when they're on point, you know, the pain, the strength...
Всё идёт как по маслу, я на взводе, а боль... да пошла эта боль. Пытаюсь применить к ней даосские принципы :
I'm so wrapped up in the moment and the pain, I'm putting the pain away trying to do Taoist theory on it.
Нет. Вся эта боль, которую вы чувствуете. Есть только один способ её прекратить.
All that pain you feel, there's only one way to make it stop.
Но сейчас эта боль уже другая, чем раньше. Она теперь вот здесь.
But it doesn't hurt like in the beginning, now it's here.
Эта боль стала частью меня, и я уже не хочу избавиться от неё.
Like a part of me. I wouldn't want to be without her.
Всё было нормально, но эта боль терзает меня до сих пор.
It was alright, but it was still really painful.
Простите, миссис Симмонс. Опять эта головная боль.
One of my stupid headaches.
Эта мазь снимет боль.
This ointment will numb all the pain in your foot
Всё возвращается. Снова эта головная боль!
Just when I thought things were calming down, we've got another headache.
Будем мы копаться в этом или только изображать, в любом случае - эта наша головная боль.
We have to get along on this : we do something or we don't! - Anyway, it's going to come down on our head.
Как вам эта фраза : "Было так жарко, что воздух причинял ей боль"?
What do you think of this sentence? It was so hot the air felt like an overcoat.
И я уверен, что теперь эта боль понемногу отступает, и у меня остается лишь память об этом изумительном человеке.
But the pain is being replaced now by the image of the wonderful man he was
Он был слишком молод, чтобы понять, что эта безжалостная пытка... что и боль проходит, как и все остальное.
He was too young to have learned yet another horrible thing... that even pain is fleeting, like everything else.
Снова эта чёртова боль...
For this fucking pain to come back...
Поверь мне, Марти, лучше забудь зачем тебе вся эта головная боль из-за выступления на танцах.
Believe me, Marty, you're better off... without having to worry about all the aggravation... and headaches of playing at that dance.
Эта стреляющая боль. То есть появляется и исчезает.
It's a sort of shooting pain, just comes and goes.
Вам знакома эта ужасная пронзающая боль.
And it stings with a fearful pain.
И ваше тело будет пронзать эта нестерпимая боль!
And your body will be burnin'and stingin'with that terrible pain!
Я не спала всю ночь, думая, какую причинила тебе боль... и насколько я все у нас испортила, и сама эта мысль - не быть с тобой.
I, uh- - I was up all night thinking how much I hurt you... and how much I'd messed us up for good, and the thought of not being with you.
Правда, он не понимал, что эта ложь причиняла в тысячу раз большую боль.
But what he didn't realize was that... his lying, it hurt a hundred times worse.
Зачем им эта головная боль?
It's too much for them.
Эта подозрительная боль... Упорство с которым я стремлюсь понять... выяснить... А потом темнота...
This suspect pain... my stubbornness to want to learn, to want to know... then the darkness... the silence around me... the silence.
Зачем тебе эта головная боль?
Why do you need this headache?
Эта хитрое устройство Джулиана, похоже, облегчает боль.
This contraption of Julian's seems to alleviate the pain.
Зачем тебе эта головная боль.
You don't need this aggravation.
Эта проклятая боль в животе...
This fucking stomach ache.
Эта боль не поддельная.
In life end!
Боль, побочные эффекты, что эта штука превратит меня в мусаку Я буду счастлива. Поскольку буду помнить, что я – мусака.
Pain, side effects, this thing turns me into moussaka I'm happy, as long as I can remember I'm moussaka.
Я чувствую, что хочу быть с тобой до конца моих дней, и вся эта дрожь, нервы... и боль, и счастье, и страх, и...
I feel like I wanna be with you for the rest of my life, and all that, the palpitations, and the nerves, and the pain, and the happiness, and the fear...
Первое, мне кажется, что эта девушка действительно не хочет причинить тебе боль, возможно,
One, it seems to me that this girl isn't really out to get you, that maybe...
Эта боль... ничто по сравнению с его...
This pain is nothing...
Боль которую причинит эта вилка, когда я воткну её тебе в глаз.
The pain this fork is gonna cause when I jam it into your eye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]